Na na na na na, Na na na na na, Na na na na na, Na na na na na
Life (na na na na na) Life is life (na na na na na) Labalab bab bab life (na na na na na) Life (na na na na na)
When we all give the power We all give the best Every minute of an hour Don't think about the rest And you all get the power You all get the best When everyone gets everything And every song everybody sings
And it's life (na na na na na) Life is life (na na na na na) Laba laba laba laba life (na na na na na) Life (na na na na na)
Life is life when we all feel the power Life is life come on, stand up and dance Life is life when the feeling of the people Life is life is the feeling of the band
When we all give the power We all give the best Every minute of an hour Don't think about the rest Then you all get the power You all get the best When everyone gives everything And every song everybody sings
And it's life (na na na na na) Life is life (na na na na na) Laba laba laba laba life (na na na na na) Life is life (na na na na na)
Daba dab daba dab doo (na na na na na) (Na na na na na) (Na na na na na) (Na na na na na)
Life (na na na na na) Life is life (na na na na na) Laba laba laba laba life (na na na na na) Live is life (na na na na na)
And you call when it's over You call it should last Every minute of the future Is a memory of the past 'Cause we all gave the power We all gave the best And everyone gave everything And every song everybody sang
90년대 여성 발라더로서 전세계 No.1 이며, 아마도 우리 세대에서는 이런 가수를 다시 보기란 힘들지 않을까 싶다.
------------------------------------
There's a hero If you look inside your heart You don't have to be afraid Of what you are
어떤 영웅이 있어요.
당신의 내면을 들여다 볼때, 당신이 어떤 사람인지에 대해 두려워 하지 말아요.
There's an answer If you reach into your soul And the sorrow that you know Will melt away
하나의 해답이 있어요
당신의 영혼을 느끼면, 당신이 아는 그 슬픔이 사라질거에요.
And then a hero comes along With the strength to carry on And you cast your fears aside And you know you can survive So when you feel like hope is gone Look inside you and be strong And you'll finally see the truth That a hero lies in you
그리곤, 이끌어낸 그 강인함과 함께 영웅이 온답니다.
그러면 당신의 공포들은 사라지고, 당신은 살아갈 수 있음을 알게 되요.
그러니 모든 희망이 사라진 것처럼 느껴지면, 당신안을 들여다보고 강해지세요.
그러면 당신은 그 진실을 깨닫게 될 겁니다.
바로 당신안에 한 영웅이 있다는 것을요.
It's a long road When you face the world alone No one reaches out a hand For you to hold You can find love If you search within yourself And that emptiness you felt Will disappear
기나긴 인생입니다.
세상에 홀로 맞서야 할 때, 아무도 당신에게 손을 내밀지 않아요.
당신 내면을 들여다보면, 당신은 사랑을 찾을 수 있습니다.
그러면 당신이 느끼는 그 공허함이 사라질거에요.
And then a hero comes along With the strength to carry on And you cast your fears aside And you know you can survive So when you feel like hope is gone Look inside you and be strong And you'll finally see the truth That a hero lies in you, oh, oh
Lord knows Dreams are hard to follow But don't let anyone Tear them away, hey yeah
주님은(여기서 Lord는 주님으로 보는게 맞다고 본다. 보통 미국은 대부분 개신교라고 봐야 한다. 게다가 머라이어 캐리는 교회 성가대 출신이니. 중의적으로 신을 의미하려면 굳이 Lord라는 단어를 사용하지 않았을 것이다. God 혹은 Who라고 했을 것이라는게 개인적 견해이다) 아십니다.
꿈이란 이루기 어렵다는 걸요.
하지만 누구도 당신의 꿈을 앗아가지 못하게 하세요.
Just hold on There will be tomorrow In time you'll find the way
버티다 보면, 언젠간 당신은 길을 찾는 때가 올거에요.
And then a hero comes along With the strength to carry on And you cast your fears aside And you know you can survive So when you feel like hope is gone Look inside you and be strong And you'll finally see the truth That a hero lies in you That a hero lies in you Mmm, that a hero lies in you
1989년 12월 1일 릴리즈, 작사/작곡 요시키, 간주 기타 솔로는 히데의 작곡. 희대의 명곡.
(직역은 상당히 어색하다. 그래서 나름대로 감정선을 살려 의역함)
I'm walking in the rain 行くあてもなく 傷ついた体濡らし 絡みつく 凍りのざわめき 殺し続けて 彷徨う いつまでも Until I can forget your love
난 빗속을 걷고 있어요 갈 곳도 없이 지친 몸에 젖어든 빗방울은 얼어붙어 시리게 사각거리고, 지치도록 계속되는 방황은 언제까지라도, 내가 당신의 사랑을 잊을 수 있을 때까지 계속되겠지.
眠りは麻薬 途方にくれた 心を静かに溶かす 舞い上がる 愛を踊らせて ふるえる身体を記憶の薔薇につつむ I keep my love for you to myself
잠든다는 것은 마약이야. 어찌할 줄 모르는 마음을 조용히 녹여주며, 날아오르듯 사랑을 춤추게 하고, 떨리는 내 몸을 향기로운 기억의 장미로 감싸주네.
Endless rain, fall on my heart 心の傷に Let me forget all of the hate, all of the sadness
끝없이 내리는 비처럼 내 마음에 내려줘, 내 마음의 상처에 내려서, 나의 모든 미움과 슬픔을 씻어가 버려.
Days of joy, days of sadness slowly pass me by As I try to hold you, you are vanishing before me You're just an illusion When I'm awaken, my tears have dried in the sand of sleep I'm a rose blooming in the desert
즐거움과 슬픔이 가득한 나날들이 나를 스쳐 가네. 당신을 간직하려 할수록, 당신은 나에게서 환영처럼 사라져 가네. 깨어날 땐 언제나, 꿈의 모래속으로 나의 눈물은 사라져가네. 나는 사막에 피어나는 장미와 같아.
It's a dream, I'm in love with you まどろみ抱きしめて
당신과의 사랑에 빠져버린 꿈속에서, 어느덧 사라져버리는 당신과의 포옹
Endless rain, fall on my heart 心の傷に Let me forget all of the hate, all of the sadness I awake from my dream I can't find my way without you
끝없이 내리는 비처럼 내 마음에 내려줘, 내 마음의 상처에 내려서, 나의 모든 미움과 슬픔을 씻어가 버려. 나는 꿈에서 깨어나지만, 당신 없는 세상에서 어찌할 줄 모르네
The dream is over 声にならない 言葉を繰り返しても 高すぎる 灰色の壁は 過ぎ去った日の思いを夢に写す Until I can forget your love
꿈은 끝나버리고 이미 대답을 듣지 못할 이야기를 아무리 중얼거려봐도 끝이 보이지 않는 빛바랜 기억의 벽에, 지나가버린 날들의 추억만이 꿈처럼 남아있지. 이젠 지나간 그 사랑을 잊는거 외엔(내게 무엇이 남아있을까?)
Endless rain, fall on my heart 心の傷に Let me forget all of the hate, all of the sadness
끝없이 내리는 비처럼 내 마음에 내려줘, 내 마음의 상처에 내려서, 나의 모든 미움과 슬픔을 씻어가 버려.
Endless rain let me stay evermore in your heart Let my heart take in your tears, take in your memories
끝없이 내리는 빗속에서 언제라도 당신의 가슴 속에 머물게 해줘 나의 가슴이 당신의 눈물과 당신의 기억속에 언제나 머물게 해줘.
Endless rain, fall on my heart 心の傷に Let me forget all of the hate, all of the sadness
Mama, take this badge off of me I can't use it anymore It's gettin' dark, too dark to see I feel I'm knockin' on heaven's door
엄마, 이 뱃지를 나에게서 떼어주세요.
내겐 더 이상 필요가 없네요.
점점 어두워져요. 너무 어두워서 보이지가 않아요.
나는 이제 천국의 문을 두드리나봐요.
Knock, knock, knockin' on heaven's door Knock, knock, knockin' on heaven's door Knock, knock, knockin' on heaven's door Knock, knock, knockin' on heaven's door
Mama, put this guns in the ground I can't shoot them anymore That long black cloud is comin' down I feel I'm knockin' on heaven's door
엄마, 내 총들은 땅에 묻어주세요.
난 더 이상 쏠 수가 없어요.
먹구름이 길게 나에게 드리우네요.
나는 이제 천국의 문을 두르리나봐요.
Knock, knock, knockin' on heaven's door Knock, knock, knockin' on heaven's door Knock, knock, knockin' on heaven's door Knock, knock, knockin' on heaven's door
Sorry I never told you all I wanted to say... And now it's too late to hold you 'Cause you've flown away so faraway ay-ay-ay-ay
미안해요, 내가 말하고 싶었던 모든 것들을 말하지 않았던 것을.
그래서 이젠 당신을 잡을 수가 없어요.
당신은 너무나 먼 곳으로 가버렸네요.
Never had I imagined living without your smile...
Feeling knowing you hear me it keeps me alive alive...
당신의 미소가 없는 삶이란 상상도 못했어요.
당신이 나의 말을 듣고 있다는 것을 안다는 느낌만이 나를 살아있게 해요.
And I know you're shining down on me from heaven Like so many friends we've lost along the way And I know eventually we'll be together
Together One sweet day...
긴 인생의 여정에서 잃어버리는 그 많은 친구들처럼, 당신이 천국에서 나를 비쳐주는 것을 알아요.
언젠가는 우리는 함께 하겠죠.
같이, 어느 행복한 날에.
Loving you always and I'll wait patiently to see you in heaven
당신을 언제나 사랑하며, 난 당신을 천국에서 만나기를 참고 기다려요.
Darlin' I never showed you (I never showed you)
내 사랑, 난 한 번도 당신에게 보여주지 못했어요.
Assumed you'd always be there (always be there) I thought you'd always be there And I... I... I take (Taken for granted) your presence for granted But I always cared
But I always cared And I miss the love we shared
당신이 언제나 함께 할거라 믿었죠.
당신이 언제나 함께 할거라 생각했어요.
당연히 당신이 언제나 함께 할거라 생각했죠.
그러나 난 언제나 당신을 아꼈죠.
그리고 우리가 나누었던 사랑이 그리워요.
And I know you're shining down on me from heaven Like so many friends we've lost along the way (Lost along the way)
And I know eventually (I know I know) we'll be together We'll be together One sweet day...
천국에서 당신이 나를 비추고 있음을 알아요.
인생의 여정에서 잃어왔던 많은 친구들처럼요.
And all that I know is I'll wait (W-h-o-a...) patiently to see you in heaven
Although the sun will never shine the same I'll always look to a brighter day...
Y-e-a-h... yeah Lord I know when I lay me down to sleep You will always listen as I pray...
And I know you're shining down on me from heaven Like so many (like so many) friends we've lost along the way
And I know (yes I know) eventually (I know) we'll be together Together (Y-e-a-h...) One sweet day (One sweet day one sweet day)
Oh, yeah... And I know you're shining down on me from heaven I'll see you eventually Like so many friends we've lost along the way I know you're lookin' down from heaven And I know... I... know eventually we'll be together (Ooh-ooh) Yes we will One sweet day... One sweet d-a-y...
Patiently to see you in heaven Sorry I never told you (ooh-ooh) All I wanted to say...
Like a movie scene In the sweetest dreams I have pictured us together Now to feel your lips On my fingertips I have to say is even better than I ever thought it could possibly be It's perfect, it's passion, it's setting me free From all of my sadness The tears that I've cried I have spent all of my life
영화의 한 장면 같은 달콤한 순간의 꿈속에서
우리는 함께 사진을 찍고,
나의 손끝으로 당신의 입술을 느끼지.
생각했던 그 어떤 순간보다 지금이 좋아.
내가 지내온 모든 날들속에 날 울게 하던 내 모든 슬픔으로부터
날 자유롭게 해, 정말 완벽하고 정열적이야.
[CHORUS:] Waiting for tonight, oh When you would be here in my arms Waiting for tonight, oh I've dreamed of this love for so long Waiting for tonight
당신이 내 품에 안길 오늘밤을 기다려왔어.
바로 오늘밤 같은 이런 사랑을 정말 오랜동안 꿈꿔왔지.
Tender words you say Take my breath away Love me now, leave me never Found a sacred place Lost in your embrace I want to stay in this forever I think of the days when the sun used to set On my empty heart, all alone in my bed Tossing and turning emotions were strong I knew I had to hold on
당신의 달콤한 속삭임에 나의 가슴은 녹아내려.
지금 나를 사랑해죠, 나를 버려두지 마.
나의 성전을 찾았어요, 당신의 품안에서 난 갇혀버렸죠.
이대로 영원히 있고 싶어요.
요동치던 감정들의 소용돌이 속에서 마음이 텅빈 채로 홀로 지내며,
나는 견뎌내야만 했었죠.
[CHORUS 2x]
Gone are the days when the sun used to set On my empty heart all alone in my bed Tossing and turning Emotions were strong I knew I had to hold on
Must have left my house at eight, because I always do My train, I'm certain, left the station just when it was due I must have read the morning paper going into town And having gotten through the editorial, no doubt I must have frowned I must have made my desk around a quarter after nine With letters to be read, and heaps of papers waiting to be signed I must have gone to lunch at half past twelve or so The usual place, the usual bunch And still on top of this I'm pretty sure it must have rained The day before you came
난 늘하듯 8시에 집을 나서겠지.
내가 타는 열차는 늘 예정된 시간에 역을 떠나겠지.
일하러 가는 길에 조간 신문을 읽겠지.
사설란을 훑으면서 틀림없이 얼굴을 찡그리겠지.
9시15분 경에는 업무를 보기 시작하겠지.
읽어야 할 편지들과 사인을 기다리는 서류들이 쌓여있겠지.
12시 30분 쯤에는 점심을 먹으러 나가겠지.
늘 가던 장소, 늘 어울리는 동료들.
그리고 꽤 확신컨데 밖에는 비가 내리고 있었어요.
당신이 오기 전에는요.
I must have lit my seventh cigarette at half past two And at the time I never even noticed I was blue I must have kept on dragging through the business of the day Without really knowing anything, I hid a part of me away At five I must have left, there's no exception to the rule A matter of routine, I've done it ever since I finished school The train back home again Undoubtedly I must have read the evening paper then Oh yes, I'm sure my life was well within it's usual frame The day before you came
2시 반이 지나서 7개피 째 담배를 피겠죠.
당시에 나는 우울하다는 것 조차 인식하지 못했죠.
그날의 업무에 끌려다니고 있었죠.
진정 아무것도 모른 채로, 내 자신을 숨기고 말이죠.
5시가 되면 난 어김없이 회사를 나와요.
일상적 루틴이고, 이건 사회를 나온 후로 항상 그래왔어요.
열차는 다시 집으로 향하고
집에선 어김없이 난 석간 신문을 읽어요.
오 맞아요, 내 인생은 이 일상의 틀 안에서 꽤 괜찮았어요.
당신이 오기 전에는요.
Must have opened my front door at eight o'clock or so And stopped along the way to buy some Chinese food to go I'm sure I had my dinner watching something on TV There's not, I think, a single episode of Dallas that I didn't see I must have gone to bed around a quarter after ten I need a lot of sleep, and so I like to be in bed by then I must have read a while The latest one by Marilyn French or something in that style It's funny, but I had no sense of living without aim The day before you came
8시 정각 정도에 집을 나서요.
그리곤 중국음식을 사러 가곤 하죠.
돌아와선 TV로 뭔가를 보며 저녁을 먹곤 해요.
나는 Dallas(1980년대 인기 드라마)를 한편도 빼놓지 않고 다 봤죠.
10시 15분 경에는 잠자리에 들죠.
난 많은 잠이 필요해서 그때쯤 잠자리에 들려고 하죠.
침대에서 잠시 책을 보죠.
마릴린 프렌치의 최신작이나 그 비슷한 류로 말이죠.
우습죠? 하지만 난 당시 목표가 없는 삶에 대해 자각이 없었어요.
당신이 오기 전에는요.
And turning out the light I must have yawned and cuddled up for yet another night And rattling on the roof I must have heard the sound of rain The day before you came
불을 끄고, 나는 하품을 하고 쪼그려 잠을 청하며 또 하루를 보내요.
지붕에 떨어지는 두둑두둑 거리는 비소리를 들으며 말이에요.
당신이 오기 전에는요.
-------------------------------
이 노래는 ABBA의 말기의 노래로, 당시 비에른과 아그네사의 이혼의 영향에 의해 우울하며 철학적인 느낌이 강한 곡이다.(이 곡 말고 Winner takes it all도 같은 배경을 가진 곡이다.)
원곡은 Eric Carmen이 1975년 작곡했으며, 이 곡은 라흐마니노프의 피아노 협주곡 2악장(Adagio Sosutenuto)으로부터 그 모티브를 갖고 왔다. 당시 미국에서 라흐마니노프의 음악은 퍼블릭 도메인에 있었기 때문에 에릭 칼멘은 저작권 문제가 없을 것으로 생각했다. 하지만 미국 외 국가에서는 저작권이 보호받고 있었기 때문에 추후 라흐마니노프 재단과 협의하여 이 곡의 수익 중 12%를 재단에 지불하기로 협의를 했다고 한다.
에릭 칼멘의 원곡도 좋지만, 셀린 디옹의 가창력이 뒷받침 된 리메이크 곡이 훨씬 유명하고 개인적으로도 더 듣기 좋다고 느껴진다.
1996년 Celine Dion이 리메이크를 한 이후로 그녀의 콘서트에서 빠지지 않는 레파토리 중 한곡이다. 그런 이유로 굉장히 많은 버전이 유튜브에 존재하는데 개인적으론 확실히 가창력이 최고인 리즈 시절의 버전들에 마음이 더 간다.
-----
When I was young I never needed anyone And making love was just for fun Those days are gone
어렸을 때, 나는 아무도 필요로 하지 않았아요.
사랑은 단지 재미였을 뿐이었죠. 그 시절은 가버렸죠.
Livin' alone I think of all the friends I've known But when I dial the telephone Nobody's home
홀로 살아가며 내가 알던 모든 친구들을 생각하지요.
하지만 이제 전화를 걸어보면 아무도 거기 있지 않아요.
All by myself Don't wanna be All by myself Anymore Hard to be sure Sometimes I feel so insecure And love so distant and obscure Remains the cure
모든 것을 나 홀로, 더 이상 원하지 않아요.
더 이상 홀로이고 싶지 않아요.
때로 나는 너무 불안해요, 그리고 사랑은 너무나 멀고 모호하죠.
마음의 상처는 치료가 필요한 체로 남아있어요.
All by myself Don't wanna be All by myself Anymore All by myself Don't wanna live All by myself Anymore
When I was young I never needed anyone And making love was just for fun Those days are gone
All by myself Don't wanna be All by myself Anymore
All by myself Don't wanna live Don't wanna live By myself Anymore Oh All by myself
Isn't it rich? Are we a pair? Me here at last on the ground, You in mid-air, Send in the clowns?
멋지지 않나요?
우리는 맺어져있나요?
나는 겨우 여기 지상에 있는데, 당신은 여전히 하늘에 있어요
어릿광대를 들여보내요.
Isn't it bliss? Don't you approve? One who keeps tearing around, One who can't move, Where are the clowns? Send in the clowns?
행복했나요?
당신은 받아들이지 않나요?
한 사람은 울고만 있고, 한 사람은 미동조차 없네요.
어릿광대는 어디 있는 걸까요?
어릿광대를 여기로 보내줘요.
Just when I'd stopped opening doors, Finally knowing the one that I wanted was yours Making my entrance again with my usual flair Sure of my lines No one is there
내가 문을 여는 것을 막 멈추려 할 때,
내가 원했던 이가 당신이라는 걸 알게 됐어요
다시 문 앞에 서서, 맘을 굳게 먹고 다시 문을 열자,
거긴 아무도 없군요.
Don't you love farce? My fault, I fear I thought that you'd want what I want Sorry, my dear! But where are the clowns Send in the clowns Don't bother, they're here
희극의 어릿광대를 좋아하나요?
나의 실패네요, 아쉽게도
내가 바라던 것을 당신도 원하는 줄 알았어요.
미안해요, 내 사랑.
그러나 어릿광대는 어디 있나요?
어릿광대를 들여보네요.
이런 이미 여기 있군요.
Isn't it rich? Isn't it queer? Losing my timing this late in my career But where are the clowns? There ought to be clowns Well, maybe next year
아마도 국민학교때부터 중학교때까지 당시 라디오에서 RED Speed Wagon의 음악이 자주 나오곤 했는데 그때 Keep on loving you 와 더불어 정말 자주 들었던 기억이 난다.
이 노래의 가사는 남자의 애인 혹은 아내가 다른 남자와 바람이 나서 떠나는 내용이다.
실제로 이 곡은 이 밴드의 멤버인 키보드 주자 Neal Doughty의 아내가 다른 남자와 눈이 맞아서 남자를 떠난 실화를 기반으로 만들어진 곡이다. Reo Speed Wagon이 한창 투어를 마치고 돌아와서 Neal Doughty가 집으로 돌아와보니 아내가 편지를 쓰고 집을 나갔으며, 그 부인이 눈이 맞아 떠난 남자는 다름 아닌 REO Speed Wagon 멤버들에게 불법적인 물건들(마리화나 같은)을 공급해주던 사람이었다고 한다.
이 편지를 보고 나서 닐 도우티는, "난 그 놈이 참 아쉬울 것 같아(I'm really gonna miss that guy.)"라고 했다고 한다.
그 사람이 구해주던 불법적 물건들이 꽤 질이 좋았던 것 같다.
---------------
In your letter ooh in your letter In your letter ooh in your letter In your letter ooh in your letter In your letter ooh in your letter
In your letter you said you didn't love me You said you're gonna leave me But you could've said it better Oh in your letter, you said you couldn't face me You said you could replace me But you could've said it better
편지에 당신은 나를 사랑하지 않았다 했어요
(그래서)당신은 나를 떠난다 했죠
당신은 더 나은 말로도 할 수 있었을텐데(덜 상처주는 방법으로)
오 당신은 편지에서, 나를 직접 대면할 순 없다 했어요(면전에서 이별통보를 못하겠다)
당신은 내가 없이도 괜찮다 했어요
하지만 당신은 덜 상처주는 방법으로 말할 수도 있었을 거에요.
You could've left him only For an evening let him be lonely But you hid behind your poison pen and his pride You could've told him something And proved to me you don't love him But you hid behind your future full of lies
당신은 그(여자가 나를 두고 떠난 남자)를 떠날 수도 있었을거에요.
저녁에 그를 외롭게 둬버리고 말이에요.
하지만 당신은 당신의 독이 묻은 펜(편지)와 그 남자의 자존심 뒤로 숨어버렸죠.
당신은 그에게 무언가를 말할 수도 있었죠
나에게 그를 사랑하지 않는다고 증명할 수도 있었잖아요
하지만 당신은 거짓으로 가득찬 당신의 미래 뒤로 숨어버렸죠.
Instrumental bridge
You could've left him only For an evening let him be lonely But you hid behind your poison pen and his pride You could've told him something And proved to me you don't love him But you hid behind your future full of lies
In your letter you said you didn't love me You said you're gonna leave me But you could've said it better Oh in your letter, you said you couldn't face me You said you could replace me But you could've said it better