I want you to stay 'Til I'm in the grave 'Til I rot away, dead and buried 'Til I'm in the casket you carry
네가 내 곁에 머물러 주길 내가 무덤에 들어갈 때까지 내가 죽어서 묻혀, 내 몸이 썩어 사라질 때까지 내가 들어간 관을 너가 옮길 때까지
If you go, I'm going too, uh 'Cause it was always you, alright And if I'm turning blue, please don't save me Nothing left to lose without my baby
너가 가면, 나도 갈거야 내겐 오직 너뿐이었으니까 말이야 내 숨이 멎어도, 제발 날 구하진 마 내 사랑이 없이는 난 잃을 게 없어
Birds of a feather, we should stick together, I know I said I'd never think I wasn't better alone Can't change the weather, might not be forever But if it's forever, it's even better
끼리끼리 모이듯, 우린 같이 붙어있어야 해, 그래 난 혼자가 더 좋다고 생각해 본 적 없어 날씨가 지 맘대로 듯, 우리도 영원하진 않겠지. 하지만 이 사랑이 영원하다면, 정말 좋겠어.
And I don't know what I'm crying for I don't think I could love you more It might not be long, but baby, I I'll love you 'til the day that I die 'Til the day that I die 'Til the light leaves my eyes 'Til the day that I die
내가 왜 우는지 나도 몰라 지금보다 더 널 사랑할 순 없을 것 같아 그것마저 오래가진 않을지 모르지만, 난 내가 죽는 날까지 널 사랑할 거야 내가 죽는 날까지 내 눈에서 빛이 사라지는 날까지 내가 죽는 날까지.
I want you to see, hm How you look to me, hm You wouldn't believe if I told ya You would keep the compliments I throw ya
네가 봤으면 해. 네가 나에게 어떻게 보이는지. 내가 말해도 넌 믿지 못할거야. 내가 던진 찬사들에도 넌 반응이 없지.
But you're so full of shit, uh Tell me it's a bit, oh Say you don't see it, your mind's polluted Say you wanna quit, don't be stupid
하지만 넌 항상 헛소리만 해대지 그저 별거 아니라고만 해. 넌 모르겠다고 해, 너의 마음이 더럽혀져서. 넌 끝내고 싶다고 해, 바보같이 굴지마.
And I don't know what I'm crying for I don't think I could love you more Might not be long, but baby, I Don't wanna say goodbye
내가 왜 우는지 나도 몰라 지금보다 더 널 사랑할 순 없을 것 같아 그것마저 오래가진 않을지 모르지만, 난 작별을 말하고 싶진 않아.
Birds of a feather, we should stick together, I know ('til the day that I die) I said I'd never think I wasn't better alone ('til the light leaves my eyes) Can't change the weather, might not be forever ('til the day that I die) But if it's forever, it's even better
I knew you in another life You had that same look in your eyes I love you, don't act so surprised
난 전생에서도 널 았았어 너의 눈은 지금과 똑같았지. 난 널 사랑해, 그렇게 놀란척 하지는 마.
발표하자마자 곧바로 빌보드 핫100 차트에 진입했고, 1위에 6주간 머물렀으며, 그 해 빌보드 연말집계에서도 1위를 차지했다.
이 곡은 더 낵의 리드보칼인 더그 피거와 기타를 맡은 버튼 아베레의 공동작곡이다.
곡의 제목인 샤로나(Sharona)는 더그 피거의 애인인 샤로나 알페린(Sharona Alperine)에서 모티브를 따온 것으로, 더그가 25살에 17살의 샤로나를 만나서 첫눈에 반해 사랑에 빠지면서 사귀기 시작했다고 한다.
더그는 나중에 회고하기를 이 노래의 주요 모티브는 15분만에 쓰여졌으며, 동료인 아베레와 그것을 토대로 곡의 구성과 멜로디를 30분만에 끝냈다고 한다.
더그는 샤로나와 약혼을 했지만 결혼에는 이르지 못했고, 둘 모두 다른 사람이랑 결혼을 했다.
결별 이후에는 둘은 좋은 친구 사이로 남았으며, 더그가 암이 걸린 2006년 이후로도 간혹 만났으며, 2010년 폐암으로 사망하기 전 몇달 간은 알페린이 더그를 자주 방문했다고 한다.
노래의 가사는 젊음의 열정적 사랑을 직관적으로 느끼게 해준다.
---------------------
Ooh, my little pretty one, pretty one When you gonna give me some time, Sharona? Ooh, you make my motor run, my motor run Gun it coming off of the line, Sharona Never gonna stop, give it up, such a dirty mind I always get it up for the touch of the younger kind My, my, my, I, yi, woo! M-m-m-my Sharona
Come a little closer, huh, ah, will ya, huh? Close enough to look in my eyes, Sharona Keeping it a mystery gets to me Running down the length of my thighs, Sharona Never gonna stop, give it up, such a dirty mind I always get it up for the touch of the younger kind My, my, my, I, yi, woo! M-m-m-my Sharona M-m-m-my Sharona
When you gonna give to me, g-give to me? Is it just a matter of time, Sharona? Is it j-just destiny, d-destiny Or is it just a game in my mind, Sharona? Never gonna stop, give it up, such a dirty mind I always get it up for the touch of the younger kind My, my, my, I, yi, woo! M-m-m-my, my, my, I, yi, woo! M-m-m-my Sharona M-m-m-my Sharona M-m-m-my Sharona M-m-m-my Sharona
Mmh, ohh, my Sharona Mmh, ohh, my Sharona Mmh, ohh, my Sharona
It's gonna feel real good Gonna make a difference Gonna make it right
그건 정말 기분이 좋을거야 차이를 만들거야 바르게 만들거야
As I, turn up the collar on My favorite winter coat This wind is blowin' my mind
내가 좋아하는 겨울 코트의 옷깃을 세우자, 바람이 나의 마음에 불어와.
I see the kids in the street With not enough to eat Who am I, to be blind pretending not to see their needs?
나는 거리의 아이들을 봐 먹을 것이 부족한 아이들 나는 누구지, 눈이 먼 듯 아이들의 어려움을 보지 못한 척 하는 나는?
A summer's disregard A broken bottle top And a one man's soul
여름의 무관심 부서진 병뚜껑 그리고 한 남자의 영혼
They follow each other on the wind ya know 'Cause they got nowhere to go That's why I want you to know
당신도 봤듯이 그들은 바람을 따라 서로를 따라가네 왜냐하면 그들은 아무데도 갈 곳이 없기 때문이지. 그것이 내가 당신들도 그것을 알기를 바라는 이유야.
I'm starting with the man in the mirror I'm asking him to change his ways And no message could've been any clearer
나는 거울 속 남자와 함께 시작하겠어 나는 그에게 그의 방식을 바꾸라고 부탁할거야 그리고 이보다 더 명확한 메시지는 없겠지.
If they wanna make the world a better place Take a look at yourself and then make a change
만약 사람들이 더 좋은 세상을 만들기를 원하면 자신을 되돌아보고 변화를 만들라고.
I've been a victim of a selfish kind of love It's time that I realize
나는 이기적인 사랑의 희생자로 살아왔어 이제는 각성할 때야
That there are some with no home Not a nickel to loan Could it be really me pretending that they're not alone?
세상에는 집이 없는 이들이 있고 돈 한 푼 빌릴 데 없는 이들이 있지 내가 그들이 홀로는 아닌 척 외면하는 것이 진정한 나일까?
A willow deeply scarred Somebody's broken heart And a washed out dream (washed out dream)
깊이 패인 나무같이 상처받은 사람들 그래서 꿈을 잃어버린 이들
They follow the pattern of the wind, ya see 'Cause they got no place to be That's why I'm starting with me
그들은 바람을 따라 이리저리 흔들려, 보이지? 왜냐하면 그들은 갈 데가 없어. 그래서 나부터 시작해보려 해.
I'm starting with the man in the mirror (oh) I'm asking him to change his ways (oh) And no message could've been any clearer If you wanna make the world a better place Take a look at yourself and then make a change
I'm starting with the man in the mirror (oh) I'm asking him to change his ways (oh) And no message could've been any clearer If you wanna make the world a better place Take a look at yourself and then make that Change
I'm starting with the man in the mirror (oh yeah) I'm asking him to change his ways (better change) No message could've been any clearer (If you wanna make the world a better place) (Take a look at yourself and then make the change)
you can't (Then you close your) close your, your mind
With the man in the mirror, oh yeah I'm asking him to change his ways (better change) No message could've been any clearer If you wanna make the world a better place Take a look at yourself and then make a change
gonna feel real good now I'm gonna make a change It's gonna feel real good Come on (change)
Just lift yourself You know You've got to stop it Yourself (yeah)
I've got to make that change today (Man in the mirror) you got to You got to not let yourself brother (Yeah) you know
(Make that change) I've got to get that man, that man You've got to You've got to move Come on Come on You got to
Stand up, stand up (yeah, make that change) Stand up Stand up and lift Yourself, now (Man in the mirror)
Gonna make that change come on (Man in the mirror) You know it You know it You know it You know Change Make that change
미국의 민요. 작자와 연대는 미상이다. 대중에게 회자되며 이어져오면서 1930년대부터 가수들이 이 곡을 부르기 시작한 기록들이 남아있다.
원곡은 존 바에즈(Joan Baez)의 노래처럼 'rising sun'이라 불리우는 유곽(매춘을 하는 곳)에 어린 시절 팔려온 창기가 자신의 인생을 한탄하면서 부르는 노래이다.
1964년 영국의 록밴드 '애니멀스(Animals)'가 이 곡을 남자버젼으로 개사하여 발표한 버젼이 빌보드 차트 1위에 오르면서 전세계적으로도 유명해진다.
개인적으론 여자 버젼의 원곡의 감성이 더 좋다. 일본에서 1989년 치아키 나오미(ちあきなおみ)라는 가수에 의해 번안곡으로도 불리며 많은 인기를 끌었다.
2023년도 빔 벤더스가 감독을 한 일본 영화 '퍼펙트 데이즈(Perfect Days)'에 애니멀스 버젼의 'House of the rising sun'이 삽입되었다. 사실 더 좋았던 건 영화 중간에 스낙쿠(スナック, 일본의 스탠드바 개념의 간이 술집)에서 여주인인 마마가 이 노래를 부르는데 너무나도 분위기와 어우러진다. 이 노래는 처량한 목소리의 여자버젼으로 들어야 제맛이다.
루치오 달라는 1943년 이탈리아 볼로냐에서 출생했다. 이탈리아의 싱어송 라이터이자 클라리넷 연주자이며 배우이다.
1971년 산레모(Sanremo)가요제에서 3위로 입상하며 연예계에 이름을 알리기 시작했다.
1986년에 발표한 '카루소(Caruso)'는 이태리의 전설적 테너 엔리코 카루소(Enrico Caruso, 1873~1921)에게 헌정한 곡으로 그의 대표곡이자 그에게 세계적인 명성을 선사한 곡이다.
이 곡은 처음에는 이탈리아의 세계적인 테너인 파바로티가 부르면서 전세계적으로 유명해지기 시작했으며, 이어서 스페인의 세계적 가수인 훌리오 이글레시아스(Julio Iglesias), 이탈리아의 세계적 테너인 안드레아 보첼리(Andrea Bocelli)등이 연이어 커버를 하면서 원작자인 루치오 달라보다 먼저 전세계적인 명성을 얻게 된다.
1990년 발표한 곡 'Attenti al lupo(늑대를 조심해요)'가 히트를 치면서 유럽내에서 큰 인지도를 확보하게 되고, 이 시기에 파바로티의 순회 공연 프로그램이었던 'Pavarotti and friends'에 초청되어서 파바로티와 함께 그의 대표곡 'Caruso'를 듀엣으로 부른다. 이 공연과 그 라이브 앨범의 전세계적인 성공에 힘입어 루치오 달라는 전세계적인 입지를 다지게 된다.
2012년 3월1일, 69번째 생일 3일 전에 공연차 방문한 스위스 몽트뢰(Montreux, Switzerland)의 호텔에서 고열로 사망한다. 장례식은 이탈리아 볼로냐에서 5만명이 운집한 가운데 이루어졌다. 그의 죽음 후 이탈리아에서 'Caruso'가 다시 인기차트에 재진입해서 2주간 2위의 자리에 오르기도 한다.
(이태리어를 모르는 관계로 영어로 translation된 자료를 참고해서 번역을 붙였다)
Qui dove il mare luccica E tira forte il vento Su una vecchia terrazza Davanti al golfo di Surriento
Here where the sea shines, And the wind blows strong On an old terrace In front of the Gulf of Surriento
여기 바다는 반짝이고 바람이 세차게 부네 오래된 테라스 너머로는 소렌토의 만의 정면
Un uomo abbraccia una ragazza Dopo che aveva pianto Poi si schiarisce la voce E ricomincia il canto
A man hugs a girl, After she cries Then he clears his throat, And starts to sing again.
남자가 소녀를 포옹하자 그녀는 눈물을 흘리네 그러자 그는 목소리를 가다듬고 다시 노래하기 시작하네
Te voglio bene assaje Ma tanto tanto bene sai È una catena ormai Che scioglie il sangue dint' 'e 'vvene sai
I love you very much Oh so very much, you know It’s now a chain That melts the blood inside our veins, you know
당신을 무척 사랑해요 정말로 많이 사랑해요, 알지요? 이 사랑이 굴레가 되어 내 혈관의 피를 녹여버려요, 알지요?
Vide le luci in mezzo al mare Pensò alle notti là in America Ma erano solo le lampare Nella bianca scia di un'elica
He saw the lights in the middle of the sea, He thought of the nights there in America But it was only the fishing lights In the white wake of a propeller
그는 바다 한가운데의 불빛들을 바라보며 미국에서 보냈던 그 밤을 생각했어요 하지만 그건 단지 어선의 지나간 흔적에 반사된 불빛일 뿐이였죠
Sentì il dolore nella musica Si alzò dal pianoforte Ma quando vide la luna uscire da una nuvola Gli sembrò più dolce anche la morte
He felt the pain in the music, He got up from the piano But when he saw the moon come out from behind a cloud Even death seemed sweeter to him
그는 선율 속에서 고통을 느끼고는 피아노에서 일어났어요 하지만 구름 뒤에서 드러나는 달빛을 보는 그에게는 죽음마저도 달콤해 보였어요
Guardò negli occhi la ragazza Quegli occhi verdi come il mare Poi all'improvviso uscì una lacrima E lui credette di affogare
He looked the girl in the eyes, Those eyes as green as the sea Then suddenly a tear fell, And he thought he was drowning
그는 소녀의 눈동자를 들여다 보았죠. 그 눈동자는 바다의 초록빛이었고, 갑자기 소녀의 눈에서 눈물이 떨어지기 시작하자 그는 빠져버릴 것 같았어요.
Te voglio bene assaje Ma tanto tanto bene sai È una catena ormai Che scioglie il sangue dint' 'e 'vvene sai
I love you very much Oh so very much, you know It’s now a chain That melts the blood inside our veins, you know
Potenza della lirica Dove ogni dramma è un falso Che con un po' di trucco e con la mimica Puoi diventare un altro
The power of opera, Where every drama is a fake With a little make-up and facial expressions You can become someone else
오페라의 힘, 모든 드라마는 거짓이죠 약간의 화장과 표정으로 당신은 어느 누구라도 될 수 있어요
Ma due occhi che ti guardano Così vicini e veri Ti fan scordare le parole Confondono i pensieri
But two eyes that look at you So close and true Make you forget the words, They confuse thoughts
당신을 바라보는 내 눈길만은 너무나도 가깝고 진실합니다 당신이 가사를 잊게 만들고 당신의 생각을 흩어뜨리죠
Così diventa tutto piccolo Anche le notti là in America Ti volti e vedi la tua vita Come la scia di un'elica
So everything becomes small, Even the nights there in America You turn around and see your life Like the wake of a propeller
그렇게 모든 것은 하찮아지고 미국에서의 그 밤들조차 당신은 되뇌이며, 당신의 삶을 되돌아봅니다. 마치 배의 지나간 흔적처럼요
Ma sì, è la vita che finisce Ma lui non ci pensò poi tanto Anzi si sentiva già felice E ricominciò il suo canto
But yes, it’s life that ends, But he didn’t think much about it On the contrary, he already felt happy, And his song began again
그래요, 인생은 어차피 끝이 나지요. 하지만 그는 별로 괘념치 않았죠 반대로, 그는 이미 행복을 느꼈죠 그리곤 그의 노래를 다시 불러요
Te voglio bene assaje Ma tanto tanto bene sai È una catena ormai Che scioglie il sangue dint' 'e 'vvene sai
I love you very much Oh so very much, you know It’s now a chain That melts the blood inside our veins, you know
Te voglio bene assaje Ma tanto tanto bene sai È una catena ormai Che scioglie il sangue dint' 'e 'vvene sai
Boy, tell me, can you take my breath away? Cruisin' down a heart-shaped highway Got you swervin' lane-to-lane, don't hit the brakes 'Cause I'm feelin' so safe
자기야, 말해봐, 날 한 눈에 반하게 할 수 있어? 하트 모양의 고속도로를 여유롭게 내달려 차선을 가로지르며, 브레이크는 밟지마 지금도 충분히 안심이 되거든.
I'll be your baby, on a Sunday Oh, why don't we get out of town? Call me your baby, on the same wave Oh, no, no, there's no slowin' down
일요일엔 네 자기가 되어줄게 오! 이 동네를 벗어나는 건 어때? 같은 생각이면, 날 '자기야'라 불러. 오, 아냐, 아냐, 속도는 줄이지 말고.
You and I, I Ridin' Harleys in Hawaii-i-i I'm on the back, I'm holdin' tight, I Want you to take me for a ri-ide, ride
너와 나, 할리를 타고 하와이를 달려 나는 뒤에 앉아, 너를 꽉 안아. 나를 데리고 달려, 달려줘~~
When I hula-hula, hula So good, you'll take me to the jeweler-jeweler, jeweler There's pink and purple in the sky-y-y We're ridin' Harleys in Hawaii-i-i
내가 훌라, 훌라, 훌라춤을 추면 넌 좋아서, 날 쥬얼리샵에 데리고 가지 하늘은 핑크와 보라빛으로 물들고 우리는 할리를 타고 하와이를 내달려
Let me run my fingers through your salty hair Go ahead, explore the island Vibes so real that you can feel it in the air I'm revvin' up your engine
내 손가락으로 소금기 가득한 너의 머리를 어루만지게 해줘 자 계속 섬을 탐험해봐 이 공기 속에서 생동감 있는 분위기가 느껴져 나는 너의 엔진의 시동을 켜
I'll be your baby, on a Sunday Oh, why don't we get out of town? (Why don't we get out of town?) Call me your baby, catch the same wave Oh, no, no, there's no slowin' down (let's go)
You and I, I Ridin' Harleys in Hawaii-i-i I'm on the back, I'm holdin' tight, I Want you to take me for a ri-ide, ride
When I hula-hula, hula So good, you'll take me to the jeweler-jeweler, jeweler There's pink and purple in the sky-y-y We're ridin' Harleys in Hawaii-i-i
No, no
You and I (you and I, I) Ridin' Harleys in Hawaii-i-i I'm on the back, I'm holdin' tight, I Want you to take me for a ri-ide, ride
When I hula-hula, hula So good, you'll take me to the jeweler-jeweler, jeweler There's pink and purple in the sky-y-y We're ridin' Harleys in Hawaii-i-i
I'll be your baby, on a Sunday Oh, whoa We're ridin' Harleys in Hawaii-i Call me your baby, catch the same wave Oh, whoa We're ridin' Harleys in Hawaii-i
1986년 이 곡을 녹음했던 당시 마츠다 세이코는 임신 중이었으며, 그해 10월에 태어난 아이가 바로 칸다 사야카이다.
엄마인 마츠다 세이코의 재능과 후광에 가리긴 했지만 칸다 사야카도 나름대로 일보에서 팬층을 확보하며 연예인으로서의 입지를 다져가던 중에 뜻밖의 불행이 닥친게 된다. 그 사건 이후 3년 마츠다 세이코는 정신적으로 큰 충격을 받았고 여전히 완전히는 회복되지 못한 것으로 보인다.
부모에게 자식의 죽음은 영원히 극복되지 않는 트라우마다.
夜明けの来ない夜は無いさ あなたがポツリ言う 燈台の立つ岬で 暗い海を見ていた
동이 트지 않는 어둠은 없지라며 당신은 난데없는 얘기를 해요 등대가 있는 곶에서 어두운 바다를 보곤 했죠
悩んだ日もある哀しみに くじけそうな時も あなたがそこにいたから 生きて来られた
괴롭던 나날들과 슬픔에 잠긴 날들 꺽일 것만 같던 때에도 당신이 내 곁에 있어줘서 살아갈 수 있었어요
[Chorus: Hyein, Danielle] In no mood to find another 曖昧な関係のまま さあ ⾒つけにいくだけよ Right now, right now Baby, I don't care about the other summer 지금 내가 필요한 건 もう待てない I wanna hear it right now, right now Baby, I don't
[Verse 1: Haerin] Hey ⾔いたいなら⾔ってよ もう私壊れそう 더 늦지 말고 come my way, my way
[Pre-Chorus: Minji, Danielle] 'Cause it all depends on the right timing Don't wanna close the door behind me 君の声 また 다가와봐 right now, right now, baby, I'm not
[Chorus: Hanni, Haerin] In no mood to find another 曖昧な関係のまま さあ ⾒つけにいくだけよ Right now, right now Baby, I don't care about the other summer 지금 내가 필요한 건 もう待てない I wanna hear it right now, right now Baby, I don't care
[Post-Chorus: Minji, Danielle] I don't care I don't care Right now, right now Baby, I don't
[Verse 2: Hyein] Hey チャンスは今ここに ⼀⽣モノの Sweet romance 얼른 잡아줘 Hold my hand, my hand
[Pre-Chorus: Hanni, Danielle, Haerin] 'Cause it all depends on the right timing Don't wanna close the door behind me 君の声 また 다가와봐 right now, right now, baby, I'm not
[Chorus: Minji, Hanni] In no mood to find another 曖昧な関係のまま さあ ⾒つけにいくだけよ Right now, right now Baby, I don't care about the other summer 지금 내가 필요한 건 もう待てない I wanna hear it right now, right now Baby, I don't care
[Post-Chorus: Danielle, Hyein] I don't carе I don't care Right now, right now Baby, I don't
여담이지만 Supernatural(초자연적인)이라는 이름을 붙이고 나온 음반 중 역사적인 명반은 산타나(Santana)가 1999년 발표한 Supernatural이 있다. 산타나의 Supernatural 앨범의 모든 곡이 명곡이다.
Supernatural이라는 타이틀을 붙인 드라마도 있고, 여태까지 Supernatural이라는 타이틀을 걸면 대부분 성공했던 것 같다.
[Intro: Pharrell Williams] Come on (Ah-ah)
[Verse 1: Danielle & Haerin] Stormy night, cloudy sky (폭풍우가 치는 밤, 흐린 하늘) In the moment, you and I (그 순간, 너와 나) One more chance (다시 한번) 너와 나 다시 한번 만나게 서로에게 향하게
[Pre-Chorus: Hanni, Hyein, Danielle & Minji] My feeling's getting deeper (내 감정은 깊어져 가고) 내 심박수를 믿어 우리 인연은 깊어 I gotta see the meaning of it (난 그 의미를 알아야겠어)
[Chorus: Hanni & Hyein] I don't know what we've done (우리가 뭘 한건지 모르겠어) 되돌아가긴 싫어 もう知っている (이미 알고 있잖아) Don't know what we've been sold (우리가 놓쳤던 게 뭔지는 모르겠지만) 見つけられるよ(알게 될거야) So it's sure (그래 그건 확실해)
[Verse 2: Minji & Haerin] Golden moon, diamond stars (황금의 달, 다이아몬드의 별들) In a moment, you and I (이 순간, 너와 나) Second chance, しょうがない (다시 온 기회, (이리 된 이상) 어쩔 수 없네) もう少し待って (잠시만 더 기다려줘) 너와 내게 향하게
[Pre-Chorus: Danielle, Hyein, Haerin & Hanni] My feeling's getting deeper 내 심박수를 믿어 우리 인연은 깊어 I gotta see the meaning of it
[Chorus: Danielle & Minji] I don't know what we've done 되돌아가긴 싫어 もう知っている Don't know what we've been sold 見つけられるよ So it's sure
[Verse 3: Hanni & Hyein] 거짓말 안 할래 너도 말해 Attention we should pay (우리가 관심을 가져야 할 것은) To what is coming through (앞으로 다가올 것들이야) We had no idea, it's crystal clear (우리 너무 순진했고, 너무 순수하지) Love is here, sitting next to you (사랑은 여기, 바로 니 곁에 있어)
[Outro: Minji & Hanni] 私とあなた (너와 나) Golden moon, diamond stars In a moment, we unite (이 순간, 우리는 하나가 되네)
I heat up, I can't cool down You got me spinning 'Round and 'round 'Round and 'round and 'round it goes Where it stops nobody knows
Every time you call my name I heat up like a burning flame Burning flame full of desire Kiss me baby, let the fire get higher
Abra abracadabra I wanna reach out and grab ya Abra abracadabra Abracadabra
You make me hot, you make me sigh You make me laugh, you make me cry Keep me burning for your love With the touch of a velvet glove
Abra abracadabra I wanna reach out and grab ya Abra abracadabra Abracadabra
I feel the magic in your caress I feel magic when I touch your dress Silk and satin, leather and lace Black panties with an angel's face
I see magic in your eyes I hear the magic in your sighs Just when I think I'm gonna get away I hear those words that you always say
Abra abracadabra I wanna reach out and grab ya Abra abracadabra Abracadabra
Every time you call my name I heat up like a burning flame Burning flame full of desire Kiss me baby, let the fire get higher Yeah, yeah
I heat up, I can't cool down My situation goes 'round and 'round I heat up, I can't cool down My situation goes 'round and 'round I heat up, I can't cool down My situation goes 'round and 'round I heat up (I heat up), I can't cool down (can't cool down) My situation goes 'round and 'round ('round and 'round) I heat up (I heat up), I can't cool down (can't cool down) My situation goes 'round and 'round ('round and 'round) I heat up, I heat up (can't cool, can't cool down) 'Round and 'round
마츠다 세이코가 1996년 4월 40번째로 발표한 싱글. 1988년 '旅立ちはフリージア(여행은 프리지아)'로 오리콘 싱글 차트 1위에 오른 이후 8년만에 오리콘 차트 싱글 1위에 재입성한 곡이다. 또한 1989년 소속사 계약만료 이후 독립한 이후에 처음으로 차트 1위에 오른 곡이기도 하며, 최초의 밀리언셀러 곡이기도 하다. 현재까지 그녀의 최대 히트곡이다. 가사는 본인의 경험을 반영하여 직접 작사했고, 작곡도 공동으로 참여했다. 여러모로 그녀에게 큰 의미가 있는 곡이다.
과거의 곡과는 달리 애절한 발라드가 성숙해진 그녀의 분위기와 잘 어울어진다.
이 영상은 이 곡의 대히트에 힘입어 1996년에 열린 일본 전국 콘서트 투어 'Vanity Fair'의 장면이다.
1968년 비틀즈의 9번째 앨범인 '화이트 앨범White Album'(정식 명칭은 The Beatle 인데, 보통 팬들 사이에서는 화이트 앨범이라는 애칭으로 불리운다)의 수록곡이다.
화이트 앨범이라 불리우는 이유는 아래 그림처럼 앨범 커버가 아무런 장식이 없이 앨범의 제목 'The Beatles'만 자그맣게 써있는 하얀색의 커버로 나온데서 비롯된다.
속지도 멤버의 얼굴사진과 곡목 List만 적혀있는 미니멀리즘(1968년이니 그런 용어조차 있었는지 잘 모를 시대이다)이라 할만하다.
화이트앨범 이전 발표된 8번째 앨범이 '페퍼 상사의 고독한 클럽밴드(Sgt. Pepper's Lonely Hearts Club Band)'인데 이 앨범이 비틀즈의 발표 앨범 중 가장 화려한 표지였다. 아마도 그에 대한 반작용으로 그 다음 앨범은 이러한 형태로 나온것일 듯싶다.
화이트앨범의 주요 수록곡들은 8번째 앨범 이후 비틀즈 멤버가 인도로 여행을 갔던 시기에 만들어졌다. 그래서 그런지 앨범 자체의 완성도도 높고 장르의 폭이 넓어졌으며(포크, 록, 메탈, 발라드 등등 거의 모든 장르를 망라한다) 이전과는 좀 다른 분위기의 곡들로 채워졌다.
'I will'은 매카트니의 작사/작곡/노래이며, 조지 해리슨이 참여하지 않은 상태로 존 레논과 링고 스타만이 세션에 참여하여 3명으로 녹음되었다.
----------------------------------
Who knows how long I've loved you You know I love you still Will I wait a lonely lifetime If you want me to, I will
당신을 얼마나 오랜동안 사랑했는지를 누가 알까요 내가 여전히 당신을 사랑한다는 걸 당신은 알아요 평생동안 외롭게 당신을 기다려야 할까요 당신이 원한다면, 난 그리 할 거에요.
For if I ever saw you I didn't catch your name But it never really mattered I will always feel the same
당신을 언젠가 다시 봤을 때 나는 당신의 이름을 기억하지 못했어요 하지만 그런건 전혀 문제가 되지 않았어요 나의 (설레는) 마음은 언제나 같을 테니까요
Love you forever and forever Love you with all my heart Love you whenever we're together Love you when we're apart
당신을 언제나 영원토록 사랑할거에요 나의 온 마음을 바쳐서 말이에요 당신을 언제나 사랑할거에요 우리가 함께 있을 때에도, 함께 있지 않을 때에도.
And when at last I find you Your song will fill the air Sing it loud so I can hear you Make it easy to be near you For the things you do endear you to me You know I will I will
결국에는 당신을 찾았죠 이 세상은 당신의 노래로 가득해요 더 크게 노래를 불러줘요, 내가 들을 수 있도록 그래서 내가 당신 곁에 쉬이 가까이 할 수 있게 당신이 하는 행동들에 나는 당신을 사랑해요 내가 사랑하리라는 걸 당신은 알죠 나는 항상 당신을 사랑할거에요.
이곡은 처음에 1970년 리타 쿨리지(Rita Coolidge)에 의해 발표된 곡이다. 원곡은 상당히 늘어지는 재즈풍의 발라드였다.
카렌은 이 노래가 수록된 앨범을 자주 들어서 이미 이곡을 알고 있었다. 리차드가 투나잇쇼(Tonight show)에서 베트 미들러(Bet Midler)가 이곡을 커버하는 것을 듣고는 이 곡의 포텐셜을 감지하고 바로 편곡을 하여 1971년에 발표하여 빌보드 차트 2위까지 올라간다.
세가지 버전을 모두 들어봐도 카펜터스의 수퍼스타의 완성도가 가장 높다.
---------------------------
Long ago, and, oh, so far away I fell in love with you before the second show Your guitar, it sounds so sweet and clear But you're not really here, it's just the radio
오랜 전, 그리고 저 멀리에서 난 그에게 첫눈에 반했어요 당신의 기타소리, 너무나 달콤하고 깨끗해요 하지만 실제로 당신은 여기에 없죠, 그저 라디오일 뿐이에요
Don't you remember, you told me you loved me, baby? You said you'd be coming back this way again, baby Baby, baby, baby, baby, oh baby I love you, I really do
기억나지 않아요? 당신은 나에게 사랑한다 말했죠. 당신은 다시 이 길로 돌아온다 했어요. 내 사랑... 난 당신을 정말로 사랑해요.
Loneliness is such a sad affair And I can hardly wait to be with you again What to say to make you come again? (Baby) Come back to me again (baby) And play your sad guitar
외로움은 너무나 슬픈 일이에요 난 당신과 함께하고 싶어 견딜 수가 없어요 어떻게 해야 당신이 돌아올 수 있을까요? 다시 내게로 돌아와줘요. 그리고 그 슬픈 기타 소리를 들려줘요.
Don't you remember, you told me you loved me, baby? You said you'd be coming back this way again, baby Baby, baby, baby, baby, oh baby I love you, I really do
Don't you remember, you told me you loved me, baby? You said you'd be coming back this way again, baby Baby, baby, baby, baby, oh baby I love you, I really do
… The road is long With many a winding turn That leads us to who knows where, who knows where
길고 긴 여정 앞에, 많은 굴곡들이 있을테지만, 그 길이 우리를 어디로 이끌지 아무도 모르죠.
But I'm strong Strong enough to carry him He ain't heavy, he's my brother
하지만 나는 강해요. 그와 함께 갈만큼 강하죠. 그는 (나에게) 버겁지 않아요, 그는 나의 형제니까요.
… So on we go His welfare is of my concern No burden is he to bear We'll get there
그렇게 우리는 함께 가죠. 나는 그의 행복을 바란답니다. 그는 (내가) 참아내야 할 짐이 아니에요. 우리는 (함께) 그곳에 다다를 거에요
… For I know He would not encumber me He ain't heavy, he's my brother
나는 알아요. 그가 내게 거추장스러운 짐이 되지 않으리란 걸. 그는 (나에게) 버겁지 않아요, 그는 나의 형제니까요.
… If I'm laden at all I'm laden with sadness That everyone's heart Isn't filled with the gladness Of love for one another
내 마음을 무겁게 하는 단 하나는, 내 마음이 슬픔으로 가득차는 것 뿐이에요. 모든 사람들의 가슴이, 서로에 대한 사랑의 기쁨으로 가득차지 않아서요.
… It's a long, long road From which there is no return While we're on the way to there Why not share?
다시는 돌아갈 수 없는 멀고 먼 길 위에서, 우리는 왜 서로 함께 나누지 않을까요?
… And the load Doesn't weigh me down at all He ain't heavy, he's my brother … He's my brother He ain't heavy, he's my brother He ain't heavy, he's my brother
그 길은 조금도 나에게 짐이 되지 앟아요. 그는 나에게 조금도 버겁지 않아요, 그는 나의 형제니까요.
-------------------------------------------
1969년에 발표된 이 곡은 처음에 Kelly Gordon에 의해 불려졌고, 이후에 The Hollies에 의해 불려져 전세계적인 히트를 기록한다. 가사도 그렇고 가수의 이름에서도 가스펠적인 느낌이 물씬 묻어난다.
이 곡의 제목인 'He ain't heavy, He's my brother'의 유례는 1884년에 스코틀랜드에서 출간된 '예수 우화(The Parables of Jesus)'라는 책에 나온 이야기이다.
이야기의 내용은 어떤 어린 소녀가 덩치가 큰 아기를 업고 가는 모습을 본 누군가, "아이야 힘들지 않니?"라고 물어보자, 놀랍게도 그 소녀는 "아니에요, 얘는 무겁지 않아요, 얘는 내 동생인걸요." 라고 대답했다고 한다.
이런 이야기는 이후 유럽을 거쳐 미국에까지 계속 전승, 변형되어 왔다. 특히 유럽과 미국에서 대공황과 2차 대전 이후에 부모를 잃고 고아가 된 아이들이 늘어나면서 이런 류의 도시 우화들이 이어져왔다.