Some say love, it is a river
that drowns the tender reed.
Some say love, it is a razor
that leaves your soul to bleed.
Some say love, it is a hunger,
an endless aching need.
I say love, it is a flower,
and you it's only seed.

 

사랑은 연약한 갈대를 집어삼키는 강물이라고 합니다.

사랑은 당신의 가슴을 아프게 하는 면도날이라고도 합니다.

사랑은 영원히 채워지지 않는 갈증이라고도 합니다.

저에게는 사랑은 꽃입니다. 당신은 그것을 씨앗일 뿐이라고 하네요.

 

 

It's the heart afraid of breaking
that never learns to dance.
It's the dream afraid of waking
that never takes the chance.
It's the one who won't be taken,
who cannot seem to give,
and the soul afraid of dyin'
that never learns to live.

 

다치는 것을 두려워하면 춤을 출 수가 없습니다.

꿈에서 깨어나기를 두려워하면 기회를 잡을 수가 없습니다.

남에게 줄 수 없는 이들은, 남에게 받을 수 없습니다. 

죽기를 두려워하는 영혼은 절대 삶을 알 수 없습니다.

 


When the night has been too lonely
and the road has been to long,
and you think that love is only
for the lucky and the strong,
just remember in the winter
far beneath the bitter snow
lies the seed that with the sun's love
in the spring becomes the rose.

 

 

지내온 밤이 너무나 외롭고, 가던 길이 너무 멀때,

사랑이 단지 몇몇의 행운아와 강한이들을 위한 것이라 여겨질때,

잠시 기억해보세요.

한 겨울 시린 눈 밑에서 웅크린 저 작은 씨앗이,

태양의 사랑으로 봄에 한 송이 장미꼿을 피우는 것을.

 

 

첫 앨범인 19, 그리고 두 번째 앨범인 21. 이 기간의 아델은 곡의 해석과 가창력에 있어서 슈퍼를 넘어선 기적과 같은 퍼포먼스를 보여줬다.

이 노래는 첫번째 앨범 19에 수록되어 있는데, 2년이 지난 뒤의 실황공연에서 곡의 해석은 10년 아니 20년 정도의 관록이 느껴질 정도이다.

로맨틱한 노래의 소울과는 달리 수다를 좋아하는 아줌마 스타일이라고 하는데, 수다를 너무 좋아해서 성대결절이 왔다고 하는 믿지 못할 이야기도 들린다. 성대결절 이후에 거의 공연을 하고 있지 않은데, 007의 주제가를 불렀을 때 약간의 불안함이 감지되었고, 그 때문인지 공연을 하고 있지 않다.

최근에는 건강상의 문제로 다이어트를 했다는데 너무 말라서 팬들은 과연 노래를 할 수 있는건가라며 걱정중이다.

로열 알버트 홀 공연 실황은 유튜브에 주요한 아델의 곡을 중심으로 공개되어 있는데, 참 이 공연 갔던 사람들은 너무 행복했겠다라는 생각이 든다.

 

이 곡은 밥 딜란의 작사, 작곡이다. 그래서 가사가 예술이다.

--------------------

When the rain Is blowing in your face
And the whole world is on your case
I could offer you A warm embrace
To make you feel my love

험한 일이 당신 앞에 밀려오고,

세상의 모든 이들이 당신을 비난해도,

내가 당신을 따뜻하게 안아 줄 수 있을 거에요.

당신이 나의 사랑을 느낄 수 있도록 말이죠.

 


When the evening shadows and the stars appear
And there is no one there to dry your tears
I could hold you for a million years
To make you feel my love

밤거미가 내리고, 별들이 떠올라,

당신을 위로할 이가 아무도 없을 때,

나는 당신과 수만 년을 함께 하겠어요.

(동양적 클리셰에서 수백만 년은 언어적으로 수만 년보다 부자연스럽다) 

당신이 나의 사랑을 느낄 수 있게요.

 

I know you haven't made your mind up yet
But I would never do you wrong
I've known it from the moment that we met
No doubt in my mind where you belong
I'd go hungry I'd go black and blue
I'd go crawling down the avenue
No, there's nothing that I wouldn't do
To make you feel my love

 

당신이 흔들리는 걸 알아요.

하지만 난 당신이 잘못되도록 하진 않겠어요.

처음 만난 순간부터 알고 있었죠.

당신이 나의 운명이란 걸 의심한 적도 없어요.

나는 굶주릴 수도 있고, 의식을 잃거나, 우울함에 빠질 지도 몰라요.

거리를 기어 다니게 될지도 모르죠.

그러나 내가 하지 못할 일은 없어요

당신이 나의 사랑을 느낄 수 있다면요.


The storms are raging on the rolling sea and on the highway of regret
Though winds of change are throwing wild and free
You ain't seen nothing like me yet
I could make you happy make your dreams come true
Nothing that I wouldn't do
Go to the ends of the Earth for you
To make you feel my love
To make you feel my love

세상은 험하고, 후회만이 가득하지만,

수 많은 변화들이 (우리 앞에) 있을 거에요.

당신에게 나같은 사람은 없어요.

당신을 행복하게 해주고, 당신의 꿈을 이뤄줄 수 있는 유일한 사람입니다.

내가 못할 일은 없습니다.

당신을 위해서라면 세상의 끝까지라도 나는 갈 수 있어요.

나의 사랑을 느낄 수 있도록 말이에요.

나의 사랑을 느낄 수 있도록 말입니다.

리처드 기어와 데브라 윙어의 리즈 시절. 주제가도 빌보드 No.1을 차지하지 않았을까 싶다. 영화, 주제가, 배우 모두 좋은 작품.

 

Who knows what tomorrow brings
In a world few hearts survive

낙심하기 쉬운 이 세상에서 내일이 어찌 될지 누가 알까요?

All I know is the way I feel
When it's real, I keep it alive
The road is long
There are mountains in our way
But we climb a step every day

단지 내가 아는 건, 내가 느끼는 방식뿐이고,

그것이 진짜라면 그대로 살아가고 싶다는 것뿐이죠.

이 길은 길고, 넘어야 할 산은 많지만, 우리는 매일 한걸음씩 올라가요.


Love lift us up where we belong
Where the eagles cry
On a mountain high
Love lift us up where we belong
Far from the world below
Up where the clear winds blow

사랑이 우리를 있어야 할 곳으로 데려다 줘요.

높은 산위에 독수리가 우는 곳으로요.

(미국이라 높은산과 독수리가 나오는 듯. 우리나라 같으면 산속에 꾀꼬리 정도 나올 듯)

사랑은 우리가 있어야 할 곳으로 데려다 줘요.

저 높은 곳에 맑은 바람이 부는 세상과 동떨어진 곳으로요.

 

Some hang on to used to be
Live their lives looking behind

누구는 과거에 집착하여 살아갑니다.

 

All we have is here and now
All our lives, out there to find

우리가 가진 모든 것은 여기와 지금 뿐이죠.

우리의 모든 삶은, 저 밖에서 찾아야 해요.


The road is long
There are mountains in our way
But we climb a step every day


Love lift us up where we belong
Where the eagles cry
On a mountain high
Love lift us up where we belong
Far from the world we know
Where the clear winds blow


Time goes by
No time to cry
Life's you and I
Alive today

시간은 지나갑니다.

울 시간은 없어요

당신과 나의 인생은 오늘을 사는데 있어요.


Love lift us up where we belong
Where the eagles cry
On a mountain high
Love lift us up where we belong
Far from the world we know
Where the clear winds blow


Love lift us up where we belong
Where the eagles cry
On a mountain high
Love lift us up where we belong

 

 

The whispers in the morning
Of lovers sleeping tight
Are rolling by like thunder now
As I look in your eyes
I hold on to your body
And feel each move you make
Your voice is warm and tender
A love that I could not forsake

꼭 붙어 자는 연인들의 속삭임이 천둥처럼 울리고 있어요

당신의 눈을 보면서, 난 당신을 꼭 껴안고 당신의 움직임을 느껴요.

당신의 목소리는 따스하고 부드러워요

거부할 수 없는 그런 사랑이에요

'Cause I'm your lady
And you are my man
Whenever you reach for me
I'll do all that I can

나는 당신의 여자, 그리고 당신은 나의 남자죠.

당신이 나에게 올때마다, 난 내가 할 수 있는 모든것을 할거에요.


Lost is how I'm feeling lying in your arms
When the world outside's too much to take
That all ends when I'm with you
Even though there may be times
It seems I'm far away
But never wonder where I am
'Cause I am always by your side

당신의 품안에서 어찌할 바를 모르고,

바깥의 세상을 감당하기가 벅차더라도,

당신과 함께 할 때, 그 모든 것(불안)은 사라질거에요.

때로는 내가 멀리 가버린 것 처럼 보이는 때가 있어도,

내가 어디에 있는지 불안해하지 말아요.

나는 언제나 당신 곁에 있을테니까요.

 


'Cause I'm your lady
And you are my man
Whenever you reach for me
I'll do all that I can

왜냐하면 나는 당신의 여자이고, 당신은 나의 남자이니까요.

당신이 나를 찾을 때, 나는 모든 것을 다 할거에요.


We're heading for something
Somewhere I've never been
Sometimes I am frightened
But I'm ready to learn
Of the power of love

우리는 무언가로 향하고 있어요.

가보지 못한 어딘가로요.

때로는 나는 두려워하겠죠.

하지만 나는 사랑의 힘을 믿겠어요.

 


The sound of your heart beating
Made it clear suddenly

The feeling that I can't go on
Is light years away

당신의 심장의 고동소리로 나는 깨닫게 됩니다.

더 이상은 할 수 없을 것 같다는 느낌은 갑자기 멀리 사라져버려요.


'Cause I'm your lady
And you are my man
Whenever you reach for me
I'm gonna do all that I can


We're heading for something
Somewhere I've never been
Sometimes I am frightened
But I'm ready to learn
Of the power of love

 

-------------------------------------

1984년 발표된 제니퍼 러쉬의 곡으로, 이후 Air Supply, Laura Branigan, Celine Dion이 리메이크를 한다.

대중적으로는 셀린 디옹의 리메이크가 빌보드 차트 No.1 에 오르며 가장 성공했지만, 개인적으론 제니퍼 러쉬의 오리지널의 파워를 넘는 커버는 없다고 생각한다.

 

1985년 여름 유러피언 차트 No.1

Na na na na na,
Na na na na na, 
Na na na na na,  
Na na na na na

Life (na na na na na)
Life is life (na na na na na)
Labalab bab bab life (na na na na na)
Life (na na na na na)

When we all give the power
We all give the best
Every minute of an hour
Don't think about the rest
And you all get the power
You all get the best
When everyone gets everything
And every song everybody sings

And it's life (na na na na na)
Life is life (na na na na na)
Laba laba laba laba life (na na na na na)
Life (na na na na na)

Life is life when we all feel the power
Life is life come on, stand up and dance
Life is life when the feeling of the people
Life is life is the feeling of the band

When we all give the power
We all give the best
Every minute of an hour
Don't think about the rest
Then you all get the power
You all get the best
When everyone gives everything
And every song everybody sings

And it's life (na na na na na)
Life is life (na na na na na)
Laba laba laba laba life (na na na na na)
Life is life (na na na na na)

Daba dab daba dab doo (na na na na na)
(Na na na na na)
(Na na na na na)
(Na na na na na)

Life (na na na na na)
Life is life (na na na na na)
Laba laba laba laba life (na na na na na)
Live is life (na na na na na)

And you call when it's over
You call it should last
Every minute of the future
Is a memory of the past
'Cause we all gave the power
We all gave the best
And everyone gave everything
And every song everybody sang

(Life is life) yeah

 

가사가 지극히 직설적이지만, 머라이어의 노래는 그 모든 것을 다 상쇄하고도 남는다.

90년대 여성 발라더로서 전세계 No.1 이며, 아마도 우리 세대에서는 이런 가수를 다시 보기란 힘들지 않을까 싶다.

------------------------------------

There's a hero
If you look inside your heart
You don't have to be afraid
Of what you are

어떤 영웅이 있어요.

당신의 내면을 들여다 볼때, 당신이 어떤 사람인지에 대해 두려워 하지 말아요.

 

There's an answer
If you reach into your soul
And the sorrow that you know
Will melt away

하나의 해답이 있어요

당신의 영혼을 느끼면, 당신이 아는 그 슬픔이 사라질거에요.


And then a hero comes along
With the strength to carry on
And you cast your fears aside
And you know you can survive
So when you feel like hope is gone
Look inside you and be strong
And you'll finally see the truth
That a hero lies in you

그리곤, 이끌어낸 그 강인함과 함께 영웅이 온답니다.

그러면 당신의 공포들은 사라지고, 당신은 살아갈 수 있음을 알게 되요.

그러니 모든 희망이 사라진 것처럼 느껴지면, 당신안을 들여다보고 강해지세요.

그러면 당신은 그 진실을 깨닫게 될 겁니다.

바로 당신안에 한 영웅이 있다는 것을요.


It's a long road
When you face the world alone
No one reaches out a hand
For you to hold
You can find love
If you search within yourself
And that emptiness you felt
Will disappear

기나긴 인생입니다.

세상에 홀로 맞서야 할 때, 아무도 당신에게 손을 내밀지 않아요.

당신 내면을 들여다보면, 당신은 사랑을 찾을 수 있습니다.

그러면 당신이 느끼는 그 공허함이 사라질거에요. 


And then a hero comes along
With the strength to carry on
And you cast your fears aside
And you know you can survive
So when you feel like hope is gone
Look inside you and be strong
And you'll finally see the truth
That a hero lies in you, oh, oh

 

Lord knows
Dreams are hard to follow
But don't let anyone
Tear them away, hey yeah

주님은(여기서 Lord는 주님으로 보는게 맞다고 본다. 보통 미국은 대부분 개신교라고 봐야 한다. 게다가 머라이어 캐리는 교회 성가대 출신이니. 중의적으로 신을 의미하려면 굳이 Lord라는 단어를 사용하지 않았을 것이다. God 혹은 Who라고 했을 것이라는게 개인적 견해이다) 아십니다.

꿈이란 이루기 어렵다는 걸요.

하지만 누구도 당신의 꿈을 앗아가지 못하게 하세요.


Just hold on
There will be tomorrow
In time you'll find the way

버티다 보면, 언젠간 당신은 길을 찾는 때가 올거에요.


And then a hero comes along
With the strength to carry on
And you cast your fears aside
And you know you can survive
So when you feel like hope is gone
Look inside you and be strong
And you'll finally see the truth
That a hero lies in you
That a hero lies in you
Mmm, that a hero lies in you

 

Mama, take this badge off of me
I can't use it anymore
It's gettin' dark, too dark to see
I feel I'm knockin' on heaven's door

엄마, 이 뱃지를 나에게서 떼어주세요.

내겐 더 이상 필요가 없네요.

점점 어두워져요. 너무 어두워서 보이지가 않아요.

나는 이제 천국의 문을 두드리나봐요.


Knock, knock, knockin' on heaven's door
Knock, knock, knockin' on heaven's door
Knock, knock, knockin' on heaven's door
Knock, knock, knockin' on heaven's door


Mama, put this guns in the ground
I can't shoot them anymore
That long black cloud is comin' down
I feel I'm knockin' on heaven's door

엄마, 내 총들은 땅에 묻어주세요.

난 더 이상 쏠 수가 없어요.

먹구름이 길게 나에게 드리우네요.

나는 이제 천국의 문을 두르리나봐요.


Knock, knock, knockin' on heaven's door
Knock, knock, knockin' on heaven's door
Knock, knock, knockin' on heaven's door
Knock, knock, knockin' on heaven's door

위대한 서커스단 링링, 바넘 앤 베일리 서커스를 모티브로 만든 영화.

 

이 영화는 2011년 20세기 폭스에서 기획되었고, 2016년에 촬영을 시작해서 2017년에 개봉되었다.

 

 

Sorry I never told you all I wanted to say...
And now it's too late to hold you
'Cause you've flown away so faraway ay-ay-ay-ay

미안해요, 내가 말하고 싶었던 모든 것들을 말하지 않았던 것을.

그래서 이젠 당신을 잡을 수가 없어요.

당신은 너무나 먼 곳으로 가버렸네요.

 

Never had I imagined  living without your smile...

Feeling knowing you hear me it keeps me alive alive...

 

당신의 미소가 없는 삶이란 상상도 못했어요.

당신이 나의 말을 듣고 있다는 것을 안다는 느낌만이 나를 살아있게 해요.

 


And I know you're shining down on me from heaven
Like so many friends we've lost along the way
And I know eventually we'll be together

Together
One sweet day...

긴 인생의 여정에서 잃어버리는 그 많은 친구들처럼, 당신이 천국에서 나를 비쳐주는 것을 알아요.

언젠가는 우리는 함께 하겠죠.

같이, 어느 행복한 날에.

 

Loving you always and I'll wait patiently to see you in heaven

당신을 언제나 사랑하며, 난 당신을 천국에서 만나기를 참고 기다려요.

 


Darlin' I never showed you
(I never showed you)

내 사랑, 난 한 번도 당신에게 보여주지 못했어요.

 

Assumed you'd always be there (always be there)
I thought you'd always be there
And I... I... I take
(Taken for granted) your presence for granted
But I always cared

But I always cared
And I miss the love we shared

당신이 언제나 함께 할거라 믿었죠.

당신이 언제나 함께 할거라 생각했어요.

당연히 당신이 언제나 함께 할거라 생각했죠.

그러나 난 언제나 당신을 아꼈죠.

그리고 우리가 나누었던 사랑이 그리워요.

 


And I know you're shining down on me from heaven
Like so many friends we've lost along the way
(Lost along the way)

And I know eventually
(I know I know) we'll be together
We'll be together
One sweet day...

천국에서 당신이 나를 비추고 있음을 알아요.

인생의 여정에서 잃어왔던 많은 친구들처럼요.

 

 

And all that I know is I'll wait
(W-h-o-a...) patiently to see you in heaven

 

Although the sun will never shine the same
I'll always look to a brighter day...

Y-e-a-h... yeah Lord I know when I lay me down to sleep
You will always listen as I pray...

 

And I know you're shining down on me from heaven
Like so many (like so many) friends we've lost along the way

And I know (yes I know) eventually (I know) we'll be together
Together
(Y-e-a-h...) One sweet day
(One sweet day one sweet day)


Oh, yeah...
And I know you're shining down on me from heaven
I'll see you eventually
Like so many friends we've lost along the way
I know you're lookin' down from heaven
And I know... I... know eventually we'll be together
(Ooh-ooh) Yes we will
One sweet day...
One sweet d-a-y...


Patiently to see you in heaven
Sorry I never told you (ooh-ooh)
All I wanted to say...

 

 

"Waiting For Tonight"

Like a movie scene
In the sweetest dreams
I have pictured us together
Now to feel your lips
On my fingertips
I have to say is even better
than I ever thought it could possibly be
It's perfect, it's passion, it's setting me free
From all of my sadness
The tears that I've cried
I have spent all of my life

영화의 한 장면 같은 달콤한 순간의 꿈속에서

우리는 함께 사진을 찍고,

나의 손끝으로 당신의 입술을 느끼지.

생각했던 그 어떤 순간보다 지금이 좋아.

내가 지내온 모든 날들속에 날 울게 하던 내 모든 슬픔으로부터

날 자유롭게 해, 정말 완벽하고 정열적이야.


[CHORUS:]
Waiting for tonight, oh
When you would be here in my arms
Waiting for tonight, oh
I've dreamed of this love for so long
Waiting for tonight

당신이 내 품에 안길 오늘밤을 기다려왔어.

바로 오늘밤 같은 이런 사랑을 정말 오랜동안 꿈꿔왔지.

Tender words you say
Take my breath away
Love me now, leave me never
Found a sacred place
Lost in your embrace
I want to stay in this forever
I think of the days when the sun used to set
On my empty heart, all alone in my bed
Tossing and turning emotions were strong
I knew I had to hold on

당신의 달콤한 속삭임에 나의 가슴은 녹아내려.

지금 나를 사랑해죠, 나를 버려두지 마.

나의 성전을 찾았어요, 당신의 품안에서 난 갇혀버렸죠.

이대로 영원히 있고 싶어요.

요동치던 감정들의 소용돌이 속에서 마음이 텅빈 채로 홀로 지내며,

나는 견뎌내야만 했었죠.


[CHORUS 2x]

Gone are the days when the sun used to set
On my empty heart all alone in my bed
Tossing and turning
Emotions were strong
I knew I had to hold on

요동치던 감정들의 소용돌이 속에서 마음이 텅빈 채로 지냈던,

견뎌내야만 했던 나날들은 이제 갔어요.


[CHORUS]

 

Must have left my house at eight, because I always do
My train, I'm certain, left the station just when it was due
I must have read the morning paper going into town
And having gotten through the editorial, no doubt I must have frowned
I must have made my desk around a quarter after nine
With letters to be read, and heaps of papers waiting to be signed
I must have gone to lunch at half past twelve or so
The usual place, the usual bunch
And still on top of this I'm pretty sure it must have rained
The day before you came

난 늘하듯 8시에 집을 나서겠지.

내가 타는 열차는 늘 예정된 시간에 역을 떠나겠지.

일하러 가는 길에 조간 신문을 읽겠지.

사설란을 훑으면서 틀림없이 얼굴을 찡그리겠지.

9시15분 경에는 업무를 보기 시작하겠지.

읽어야 할 편지들과 사인을 기다리는 서류들이 쌓여있겠지.

12시 30분 쯤에는 점심을 먹으러 나가겠지.

늘 가던 장소, 늘 어울리는 동료들.

그리고 꽤 확신컨데 밖에는 비가 내리고 있었어요.

당신이 오기 전에는요.

 

I must have lit my seventh cigarette at half past two
And at the time I never even noticed I was blue
I must have kept on dragging through the business of the day
Without really knowing anything, I hid a part of me away
At five I must have left, there's no exception to the rule
A matter of routine, I've done it ever since I finished school
The train back home again
Undoubtedly I must have read the evening paper then
Oh yes, I'm sure my life was well within it's usual frame
The day before you came

2시 반이 지나서 7개피 째 담배를 피겠죠.

당시에 나는 우울하다는 것 조차 인식하지 못했죠.

그날의 업무에 끌려다니고 있었죠.

진정 아무것도 모른 채로, 내 자신을 숨기고 말이죠.

5시가 되면 난 어김없이 회사를 나와요.

일상적 루틴이고, 이건 사회를 나온 후로 항상 그래왔어요.

열차는 다시 집으로 향하고

집에선 어김없이 난 석간 신문을 읽어요.

오 맞아요, 내 인생은 이 일상의 틀 안에서 꽤 괜찮았어요.

당신이 오기 전에는요.

 

Must have opened my front door at eight o'clock or so
And stopped along the way to buy some Chinese food to go
I'm sure I had my dinner watching something on TV
There's not, I think, a single episode of Dallas that I didn't see
I must have gone to bed around a quarter after ten
I need a lot of sleep, and so I like to be in bed by then
I must have read a while
The latest one by Marilyn French or something in that style
It's funny, but I had no sense of living without aim
The day before you came

 

8시 정각 정도에 집을 나서요.

그리곤 중국음식을 사러 가곤 하죠.

돌아와선 TV로 뭔가를 보며 저녁을 먹곤 해요.

나는 Dallas(1980년대 인기 드라마)를 한편도 빼놓지 않고 다 봤죠.

10시 15분 경에는 잠자리에 들죠.

난 많은 잠이 필요해서 그때쯤 잠자리에 들려고 하죠.

침대에서 잠시 책을 보죠.

마릴린 프렌치의 최신작이나 그 비슷한 류로 말이죠. 

우습죠? 하지만 난 당시 목표가 없는 삶에 대해 자각이 없었어요.

당신이 오기 전에는요.

 

And turning out the light
I must have yawned and cuddled up for yet another night
And rattling on the roof I must have heard the sound of rain
The day before you came

불을 끄고, 나는 하품을 하고 쪼그려 잠을 청하며 또 하루를 보내요.

지붕에 떨어지는 두둑두둑 거리는 비소리를 들으며 말이에요.

당신이 오기 전에는요.

 

-------------------------------

이 노래는 ABBA의 말기의 노래로, 당시 비에른과 아그네사의 이혼의 영향에 의해 우울하며 철학적인 느낌이 강한 곡이다.(이 곡 말고 Winner takes it all도 같은 배경을 가진 곡이다.)

아바의 노래 중에선 개인적으론 음악성이 가장 높다고 생각한다.

The long and winding road
That leads to your door
Will never disappear
I've seen that road before
It always leads me here
Lead me to you door

길고 험한 길을 걸어 당신의 앞에 서게 됐네요.

내가 보아왔던 길은 절대로 사라지지 않고,

언제나 나를 여기, 당신의 문 앞으로 인도합니다.

The wild and windy night
That the rain washed away
Has left a pool of tears
Crying for the day
Why leave me standing here?
Let me know the way

거친 바람이 부는 밤,

비는 모든 것을 앗아가 버리고

끝없는 눈물만을 남겨놓았어요.

온종일 울고만 있어요.

왜 이런 곳에 날 내버려뒀나요?

나에게 길을 알려주세요.

Many times I've been alone
And many times I've cried
Anyway you'll never know
The many ways I've tried

수 많은 시간을 나는 홀로 지내왔고

수 많으 시간을 나는 눈물로 지샜어요

당신은 절대 모르겠죠

내가 거쳐왔던 그 수 많은 길들을.

And still they lead me back
To the long winding road
You left me standing here
A long long time ago
Don't leave me waiting here
Lead me to your door

그리고 여전히 그 길들은 나를

이 멀고도 험한 길로 돌려놓아요.

당신은 나를 여기에 홀로 남겨뒀죠.

아주 오래 전에 말이죠.

나를 여기서 기다리게 내버려두지 마세요.

나를 당신의 문으로 이끌어줘요.

 

But still they lead me back
To the long winding road
You left me standing here
A long long time ago
Don't keep me waiting here
Lead me to your door

Yeah, yeah, yeah, yeah

 

 

원곡은 Eric Carmen이 1975년 작곡했으며, 이 곡은 라흐마니노프의 피아노 협주곡 2악장(Adagio Sosutenuto)으로부터 그 모티브를 갖고 왔다. 당시 미국에서 라흐마니노프의 음악은 퍼블릭 도메인에 있었기 때문에 에릭 칼멘은 저작권 문제가 없을 것으로 생각했다. 하지만 미국 외 국가에서는 저작권이 보호받고 있었기 때문에 추후 라흐마니노프 재단과 협의하여 이 곡의 수익 중 12%를 재단에 지불하기로 협의를 했다고 한다.

에릭 칼멘의 원곡도 좋지만, 셀린 디옹의 가창력이 뒷받침 된 리메이크 곡이 훨씬 유명하고 개인적으로도 더 듣기 좋다고 느껴진다.

1996년 Celine Dion이 리메이크를 한 이후로 그녀의 콘서트에서 빠지지 않는 레파토리 중 한곡이다. 그런 이유로 굉장히 많은 버전이 유튜브에 존재하는데 개인적으론 확실히 가창력이 최고인 리즈 시절의 버전들에 마음이 더 간다.

-----

When I was young
I never needed anyone
And making love was just for fun
Those days are gone

어렸을 때, 나는 아무도 필요로 하지 않았아요.

사랑은 단지 재미였을 뿐이었죠. 그 시절은 가버렸죠.


Livin' alone
I think of all the friends I've known
But when I dial the telephone
Nobody's home

홀로 살아가며 내가 알던 모든 친구들을 생각하지요.

하지만 이제 전화를 걸어보면 아무도 거기 있지 않아요.

All by myself
Don't wanna be
All by myself
Anymore
Hard to be sure
Sometimes I feel so insecure
And love so distant and obscure
Remains the cure

모든 것을 나 홀로, 더 이상 원하지 않아요.

더 이상 홀로이고 싶지 않아요.

때로 나는 너무 불안해요, 그리고 사랑은 너무나 멀고 모호하죠.

마음의 상처는 치료가 필요한 체로 남아있어요.


All by myself
Don't wanna be
All by myself
Anymore
All by myself
Don't wanna live
All by myself
Anymore


When I was young
I never needed anyone
And making love was just for fun
Those days are gone


All by myself
Don't wanna be
All by myself
Anymore


All by myself
Don't wanna live
Don't wanna live
By myself 
Anymore
Oh
All by myself

 

 

Isn't it rich?
Are we a pair?
Me here at last on the ground,
You in mid-air,
Send in the clowns?

멋지지 않나요?

우리는 맺어져있나요?

나는 겨우 여기 지상에 있는데, 당신은 여전히 하늘에 있어요

어릿광대를 들여보내요.

Isn't it bliss?
Don't you approve?
One who keeps tearing around,
One who can't move,
Where are the clowns?
Send in the clowns?

행복했나요?

당신은 받아들이지 않나요?

한 사람은 울고만 있고, 한 사람은 미동조차 없네요.

어릿광대는 어디 있는 걸까요?

어릿광대를 여기로 보내줘요.

Just when I'd stopped opening doors,
Finally knowing the one that I wanted was yours
Making my entrance again with my usual flair
Sure of my lines
No one is there

내가 문을 여는 것을 막 멈추려 할 때, 

내가 원했던 이가 당신이라는 걸 알게 됐어요

다시 문 앞에 서서, 맘을 굳게 먹고 다시 문을 열자,

거긴 아무도 없군요.


Don't you love farce?
My fault, I fear
I thought that you'd want what I want
Sorry, my dear!
But where are the clowns
Send in the clowns
Don't bother, they're here

희극의 어릿광대를 좋아하나요?

나의 실패네요, 아쉽게도

내가 바라던 것을 당신도 원하는 줄 알았어요.

미안해요, 내 사랑.

그러나 어릿광대는 어디 있나요?

어릿광대를 들여보네요.

이런 이미 여기 있군요.

Isn't it rich?
Isn't it queer?
Losing my timing this late in my career
But where are the clowns?
There ought to be clowns
Well, maybe next year

정말 우습지 않아요?

이상하지 않아요?

타이밍을 놓쳐서 썰렁해져 버렸어요.

하지만 어릿광대는 어디 있죠?

어릿광대가 있었어야 했는데.

자, 내년에 봐요

주말에 차를 타고 가다가 배캠(배철수의 음악캠프)에서 이 음악이 나와서 반가왔다.

아마도 국민학교때부터 중학교때까지 당시 라디오에서 RED Speed Wagon의 음악이 자주 나오곤 했는데 그때 Keep on loving you 와 더불어 정말 자주 들었던 기억이 난다.

이 노래의 가사는 남자의 애인 혹은 아내가 다른 남자와 바람이 나서 떠나는 내용이다.

실제로 이 곡은 이 밴드의 멤버인 키보드 주자 Neal Doughty의 아내가 다른 남자와 눈이 맞아서 남자를 떠난 실화를 기반으로 만들어진 곡이다. Reo Speed Wagon이 한창 투어를 마치고 돌아와서 Neal Doughty가 집으로 돌아와보니 아내가 편지를 쓰고 집을 나갔으며, 그 부인이 눈이 맞아 떠난 남자는 다름 아닌 REO Speed Wagon 멤버들에게 불법적인 물건들(마리화나 같은)을 공급해주던 사람이었다고 한다.

이 편지를 보고 나서 닐 도우티는, "난 그 놈이 참 아쉬울 것 같아(I'm really gonna miss that guy.)"라고 했다고 한다.

그 사람이 구해주던 불법적 물건들이 꽤 질이 좋았던 것 같다.

---------------

In your letter ooh in your letter
In your letter ooh in your letter
In your letter ooh in your letter
In your letter ooh in your letter

In your letter you said you didn't love me
You said you're gonna leave me
But you could've said it better
Oh in your letter, you said you couldn't face me
You said you could replace me
But you could've said it better

편지에 당신은 나를 사랑하지 않았다 했어요

(그래서)당신은 나를 떠난다 했죠

당신은 더 나은 말로도 할 수 있었을텐데(덜 상처주는 방법으로)

오 당신은 편지에서, 나를 직접 대면할 순 없다 했어요(면전에서 이별통보를 못하겠다)

당신은 내가 없이도 괜찮다 했어요

하지만 당신은 덜 상처주는 방법으로 말할 수도 있었을 거에요.

You could've left him only
For an evening let him be lonely
But you hid behind your poison pen and his pride
You could've told him something
And proved to me you don't love him
But you hid behind your future full of lies

당신은 그(여자가 나를 두고 떠난 남자)를 떠날 수도 있었을거에요.

저녁에 그를 외롭게 둬버리고 말이에요.

하지만 당신은 당신의 독이 묻은 펜(편지)와 그 남자의 자존심 뒤로 숨어버렸죠.

당신은 그에게 무언가를 말할 수도 있었죠

나에게 그를 사랑하지 않는다고 증명할 수도 있었잖아요

하지만 당신은 거짓으로 가득찬 당신의 미래 뒤로 숨어버렸죠.

Instrumental bridge

You could've left him only
For an evening let him be lonely
But you hid behind your poison pen and his pride
You could've told him something
And proved to me you don't love him
But you hid behind your future full of lies

In your letter you said you didn't love me
You said you're gonna leave me
But you could've said it better
Oh in your letter, you said you couldn't face me
You said you could replace me
But you could've said it better

소스: Musixmatch

작사: RICHRATH GARY DEAN

 

 

In Penny Lane, there is a barber showing photographs
Of every head he's had the pleasure to know
And all the people that come and go
Stop and say, "Hello"

페니레인에는 사진을 보여주는 이발사가 있어요

그가 손질했던 머리들을 즐겨 보여주죠

그리곤 지나가는 사람들 모두가 안녕하며 인사를 하죠

On the corner is a banker with a motorcar
And little children laugh at him behind his back
And the banker never wears a mac
In the pouring rain, very strange

코너에는 자동차를 가진 은행가와 

그의 등뒤에서 그를 보며 웃는 어린아이들이 있어요.

그리고 그 은행가는 너무 이상하게도

소나기를 만나도 우비를 입지 않아요

Penny Lane is in my ears and in my eyes
There beneath the blue suburban skies
I sit, and meanwhile back
In Penny Lane there is a fireman with an hourglass
And in his pocket is a portrait of the Queen
He likes to keep his fire engine clean
It's a clean machine

페니레인은 내 귀와 내 눈에 있어요

그곳의 푸른 교외의 하늘 아래 앉아 있(는 상상을 하)다가는

곧 정신이 들곤 합니다.

페니레인에는 모래시계를 지닌 소방수가 있어요

그의 주머니에는 여왕의 사진이 있어요

그는 자신의 소방차를 항상 말끔히 정비해두죠.

그 차는 정말 깨끗해요.

Penny Lane is in my ears and in my eyes
A four of fish and finger pies
In summer, meanwhile back
Behind the shelter in the middle of the roundabout
The pretty nurse is selling poppies from a tray
And though she feels as if she's in a play
She is anyway

페니레인은 내 귀와 눈에 있어요.

한여름, 4페니짜리 피시앤칩스를 먹으며 여자와 놀던 때로 잠시 돌아가요.(회상한다는 뜻)

(*A four of fish and finger pie, 영국의 슬랭,

A four of fish : 4페니짜리 피시앤칩스,  finger pie : 손가락으로 여성의 성기를 애무하는 것을 의미)

지름길로 돌아가는 중에 (동물) 보호소 뒤켠에서는

이쁜 간호사가 쟁반위의 강아지들을 파고 있어요

그리고 그녀는 마치 연극을 하고 있는것처럼 생각하지만 그녀는 아무것도 아니죠.

In Penny Lane, the barber shaves another customer
We see the banker sitting waiting for a trim
And then the fireman rushes in
From the pouring rain, very strange

페니레인에서 이발사는 또 다른 손님의 면도를 해줘요.

우리는 은행가가 머리를 다듬으려고 앉아서 기다리는 걸 보죠

그리고 소방수들은 퍼붓는 빗속에서 허둥거리고 있어요, 참 이상하죠.

Penny Lane is in my ears and in my eyes
There beneath the blue suburban skies
I sit, and meanwhile back
Penny Lane is in my ears and in my eyes
There beneath the blue suburban skies
Penny Lane!

페니레인은 내 귀와 눈에 있어요.

그 파란 교외의 하늘 아래 앉아있다간 돌아와요.

-------------------

페니레인은 비틀즈의 멤버, 폴, 존, 조지가 학창시절을 보내며 자주 지나다니던 동네의 지명이다.

어린시절의 추억인 만큼 약간은 신비하고 우스꽝스럽기도 하고, 청춘의 열정(?)이 드러나는 부분이 가사에 표현되어 있다.  

나도 중학교 시절 거의 3년간 비틀즈 노래를 외울정도로 듣고 다녔다. 내 세대에서는 이미 비틀즈 은퇴이후이긴 한데 내 친구가 비틀즈 광팬인 덕분에 나도 거기 묻어서 거의 모든 앨범을 다 섭렵하게 됐다.

영화 예스터데이를 보고 나서 문득 이 노래가 생각났다.(영화에 이 노래가 나왔는진 잘 기억이 안난다.)

 

I spend my nights down on the wharf
In unlit alleyways
By the church downtown
Where Sally prays

샐리가 기도하던 시내의 교회 근처 선창가 불꺼진 뒷골목에서 밤을 지새곤 했지

Come down sometime
We'll share a rusty can of corn
And listen to the radio
I love you, I love you, it says

가끔씩 들러 우리는 녹슨 캔에 든 옥수수를 나누곤 했죠.

사랑해, 사랑해라며 라디오에선 노래가 흘러나와요.

Where did your heart go
Did you put it on a train
Did you leave it in the rain
Or down in Mexico

당신의 마음은 어디 갔나요

기차에 두고 왔나요

빗속에 버려뒀나요

아니면 멕시코에 놔둔건가요


You cry, but I don't know
I've heard it all before
There it goes again, the slamming of the door

당신은 울지만 난 모르죠.

이 모든 것을 난 예전에 들은 적이 있어요

다시 이 모양이군요, 쾅하고 문을 닫는 소리

Sometimes the river calls me
And at night it calls my name
Says "put your troubles down beside me

Things have always been the same 

 

때로는 강물은 나를 부르죠, 그리곤 밤에 내 이름을 부르며, 

말하죠, "너의 모든 고충을 나에게 내려놓아"라고



And rock 'n' roll won't teach me
What the river said that night
I jumped into this beauty
And drifted out of sight

음악이 나를 가르치진 않아요

그 밤에 강물은 나의 아름다움으로 뛰어들어 보이지 않는 곳으로 흘러가라 하네요.

Where did your heart go
Did you put it on a train
Did you leave it in the rain
Or down in Mexico

 

I hear the drums echoing tonight,

But she hears only whispers of some quiet conversation.

She's coming in; 12:30 flight

The moonlit wings reflect the stars that guide me towards salvation.

I stopped an old man along the way,

Hoping to find some old forgotten words or ancient melodies.

He turned to me as if to say,

"Hurry boy, it's waiting there for you."

오늘밤 북소리가 울려 퍼지네.

하지만 그녀는 조용한 속삭이는 대화만을 듣죠.

그녀는 12시30분 비행기로 오는 중이야.

달빛 날개에 비치는 별들은 나를 구원으로 이끄네.

나는 길을 가다가 노인을 멈춰 세웠죠.

오래전에 잊혀진 격언이나 고대의 멜로디를 기대하면서요.

그는 이렇게 말하려는 듯이 나를 돌아봤죠.

"서두르게 젊은이, 때가 자네를 기다리고 있다네."

 

*Chorus

It's gonna take a lot to drag me away from you

There's nothing that a hundred men or more could ever do.

I bless the rains down in Africa.

Gonna take some time to do the things we never had.

당신에게서 날 떼어내기는 엄청 힘들거에요.

백 명이 넘는 사람이라도 할 수 있는 일은 없을 거에요.

아프리카에 내리는 비를 축복해요.

우리가 하지 못했던 일을 하려면 시간이 걸릴 거에요.

The wild dogs cry out in the night

As they grow restless longing for some solitary company.

I know that I must do what's right

As sure as Kilimanjaro rises like Olympus above the Serengeti.

I seek to cure what's deep inside,

Frightened of this thing that I've become.

들개들이 어둠속에서 우네요.

외로운 동료를 끊임없이 찾아다니죠.

난 옳은 일을 해야만 한다는 것을 알아요.

세렝게티위의 올림퍼스처럼 우뚝 선 킬리만자로처럼 확실하죠.

(마음) 깊은 곳을 치유할 방법을 찾아요.

지금의 내 모습을 두려워하는 내 마음을요.

*Chorus

"Hurry boy, she's waiting there for you."

서둘러요, 그녀가 당신을 기다려요.

*Chorus

 

---------------------------------

Toto의 네번째 앨범 Toto IV에 수록된 곡. 이 밴드의 유일한 빌보드 넘버원 곡이며, 한주간 빌보드 넘버원에 올랐다.

이곡의 작사는 밴드멤버인 데이비드 페이치(David Paichi)와 제프 포카로(Jeff Porcaro)가 공동으로 작사했다.

이 두 명 모두 아프리카엔 가본 적이 없이 이 가사를 썼다.

페이치는 TV 다큐멘타리에서 아프리카 사람들의 처참한 모습을 보고 모티브를 떠올렸고, 포카로는 내셔널 지오그래픽 잡지에서 본 아프리카의 사진들에서 영감을 얻었다고 한다.

될 놈은 어떻게 해서든 된다.

 

깜깜한 극장에서 뜻하지 않게 이 노래가 흘러나오는데 울컥했다.

If I
Should stay
I would only be in your way
So I'll go
But I know
I'll think of you every step of
the way
And I...
Will always
Love you, oohh
Will always
Love you
You
My darling you
Mmm-mm
Bittersweet
Memories
That is all I'm taking with me
So good-bye
Please don't cry
We both know I'm not what you
You need
And I...
Will always love you
I...
Will always love you
You, ooh
I hope
life treats you kind
And I hope
you have all you've dreamed of
And I wish you joy
and happiness
But above all this
I wish you love
And I...
Will always love you
I...
Will always love you
I, I will always love
You...
You
Darling I love you
I'll always
I'll always
Love
You.
Oooh
Ooohhh

미국 LA에서 결성된 5인조 여성 펑크 락 밴드.

1980년 We got the beat의 히트로 데뷔하자마자 전세계적인 인기를 끌었고, 이후 발표한 2집의 Vacation이 특히 아시아 지역에서 히트한다.

스파이더맨 파프롬홈을 보다가 이 노래가 나와서 오랜만에 듣게 됐다.

[Verse 1]
Can't seem to get my mind off of you
Back here at home there's nothin' to do
Now that I'm away
I wish I'd stayed
Tomorrow's a day of mine that you won't be in

당신을 잊을 수는 없을 것 같아요.

여기 집에 돌아와보니 아무것도 할게 없어요

집에 돌아온 지금

(그곳-당신이 있는 곳에)나는 머물렀어야 해요

내일은 당신이 없는 날이겠군요.

[Verse 2]
When you looked at me I should've run
But I thought it was just for fun
I see I was wrong
And I'm not so strong
I should've known all along that time would tell

당신이 나를 쳐다봤을 때,  난 도망쳐야만 했어요.

난 단지 재미만 보려고 했죠.

틀린 생각이었어요

난 그렇게 강하지 않아요

시간이 모든 것을 말해줄거란 걸 알았어야 했어요.

[Pre-Chorus]
A week without you
Thought I'd forget
Two weeks without you and I
Still haven't gotten over you yet

당신이 없는 한주간

나는 (당신을) 잊을거라 생각했어요

당신과 내가 없는 두 주간

여전히 당신 생각이 떠나지 않네요.

[Chorus]
Vacation, all I ever wanted
Vacation, had to get away
Vacation, meant to be spent alone
Vacation, all I ever wanted
Vacation, had to get away
Vacation, meant to be spent alone

버케이션, 오직 내가 원했던 건

버케이션, 멀리 가버리는 것이었어요

버케이션, 나 홀로 남겨져버렸죠.


[Pre-Chorus]
A week without you
Thought I'd forget
Two weeks without you and I
Still haven't gotten over you yet

[Chorus]
Vacation, all I ever wanted
Vacation, had to get away
Vacation, meant to be spent alone
Vacation, all I ever wanted
Vacation, had to get away
Vacation, meant to be spent alone

+ Recent posts