(여자)

夜の顔を 鏡で映せば なんて悲しい顔なの

밤에 얼굴을 거울에 비쳤더니 어찌 이리 슬픈 얼굴인지

強がりばかりで 素直になれない なんて悲しい顔なの
강한척만 하면서 솔직하게 되질 않네, 왜 이리 슬픈 얼굴인지.

こんな私の どこが好きなの

이런 내가 어디가 좋은가요?

なぜにそんなにやさしいの

어째서 그리 상냥하게 대하나요

私が かわいそうに見えるから

내가 귀엽게 보이니까인가요?

それとも なつかしく 思えたから

아니면 그립기 때문인가요?

気まぐれだったら やめてちょうだい

변덕이라면 그만둬줘요.

本気で好きになりそうだから
정말 좋아하게 될것 같으니까요

あなたの前では きれいでいたいし

당신의 앞에서는 아름답게 있고 싶고

かわいい女で いたいの

사랑스러운 여자로 있고싶어요.

厚化粧は嫌いでしょう でも今の私
昔の私じゃないから

두꺼운 화장이 싫지요? 그래도 지금의 나는 예전의 내가 아니니까요.


(남자)


「私は いつも 嘘をついてきたわ!」

"나는 항상 거짓말을 해왔어요"라고

お前はいつも そう言うけれど

너는 항상 그렇게 말했었지만

けして それは裏切りじゃないんだし

결코 그건 배신은 아니야

そこまで 自分を責める事もないさ

그렇게까지 자신을 탓할 필요는 없어

お前の素顔が きれいだったからこそ

너의 맨얼굴이 정말 예뻤기때문에

あの時手鏡 おくったんだ

그때 손거울을 건냈지.

お前の過去を化粧でかくすためじゃなく

너의 과거를 화장으로 감추려 하지 말고

素直な心を 映せばいい

솔직한 마음을 비추는 걸로 좋아

誤解しないで 聞いて欲しいんだ

오해는 하지말고 들어주길 바래

俺が今までして来た事は

내가 지금까지 해왔던 일은

時の手のひらの中でお前に示した

세월의 손바닥안에서 너에게 표현한

精一杯の愛だったんだ

나의 최대한의 사랑이었던거야

さあ化粧をおとしたら 髪をとかして

자 이제 화장을 지우고, 머리를 빗고 

このまま静かに眠ろう

이대로 조용히 잠들도록 하자.


+ Recent posts