Isn't it rich?
Are we a pair?
Me here at last on the ground,
You in mid-air,
Send in the clowns?

멋지지 않나요?

우리는 맺어져있나요?

나는 겨우 여기 지상에 있는데, 당신은 여전히 하늘에 있어요

어릿광대를 들여보내요.

Isn't it bliss?
Don't you approve?
One who keeps tearing around,
One who can't move,
Where are the clowns?
Send in the clowns?

행복했나요?

당신은 받아들이지 않나요?

한 사람은 울고만 있고, 한 사람은 미동조차 없네요.

어릿광대는 어디 있는 걸까요?

어릿광대를 여기로 보내줘요.

Just when I'd stopped opening doors,
Finally knowing the one that I wanted was yours
Making my entrance again with my usual flair
Sure of my lines
No one is there

내가 문을 여는 것을 막 멈추려 할 때, 

내가 원했던 이가 당신이라는 걸 알게 됐어요

다시 문 앞에 서서, 맘을 굳게 먹고 다시 문을 열자,

거긴 아무도 없군요.


Don't you love farce?
My fault, I fear
I thought that you'd want what I want
Sorry, my dear!
But where are the clowns
Send in the clowns
Don't bother, they're here

희극의 어릿광대를 좋아하나요?

나의 실패네요, 아쉽게도

내가 바라던 것을 당신도 원하는 줄 알았어요.

미안해요, 내 사랑.

그러나 어릿광대는 어디 있나요?

어릿광대를 들여보네요.

이런 이미 여기 있군요.

Isn't it rich?
Isn't it queer?
Losing my timing this late in my career
But where are the clowns?
There ought to be clowns
Well, maybe next year

정말 우습지 않아요?

이상하지 않아요?

타이밍을 놓쳐서 썰렁해져 버렸어요.

하지만 어릿광대는 어디 있죠?

어릿광대가 있었어야 했는데.

자, 내년에 봐요

주말에 차를 타고 가다가 배캠(배철수의 음악캠프)에서 이 음악이 나와서 반가왔다.

아마도 국민학교때부터 중학교때까지 당시 라디오에서 RED Speed Wagon의 음악이 자주 나오곤 했는데 그때 Keep on loving you 와 더불어 정말 자주 들었던 기억이 난다.

이 노래의 가사는 남자의 애인 혹은 아내가 다른 남자와 바람이 나서 떠나는 내용이다.

실제로 이 곡은 이 밴드의 멤버인 키보드 주자 Neal Doughty의 아내가 다른 남자와 눈이 맞아서 남자를 떠난 실화를 기반으로 만들어진 곡이다. Reo Speed Wagon이 한창 투어를 마치고 돌아와서 Neal Doughty가 집으로 돌아와보니 아내가 편지를 쓰고 집을 나갔으며, 그 부인이 눈이 맞아 떠난 남자는 다름 아닌 REO Speed Wagon 멤버들에게 불법적인 물건들(마리화나 같은)을 공급해주던 사람이었다고 한다.

이 편지를 보고 나서 닐 도우티는, "난 그 놈이 참 아쉬울 것 같아(I'm really gonna miss that guy.)"라고 했다고 한다.

그 사람이 구해주던 불법적 물건들이 꽤 질이 좋았던 것 같다.

---------------

In your letter ooh in your letter
In your letter ooh in your letter
In your letter ooh in your letter
In your letter ooh in your letter

In your letter you said you didn't love me
You said you're gonna leave me
But you could've said it better
Oh in your letter, you said you couldn't face me
You said you could replace me
But you could've said it better

편지에 당신은 나를 사랑하지 않았다 했어요

(그래서)당신은 나를 떠난다 했죠

당신은 더 나은 말로도 할 수 있었을텐데(덜 상처주는 방법으로)

오 당신은 편지에서, 나를 직접 대면할 순 없다 했어요(면전에서 이별통보를 못하겠다)

당신은 내가 없이도 괜찮다 했어요

하지만 당신은 덜 상처주는 방법으로 말할 수도 있었을 거에요.

You could've left him only
For an evening let him be lonely
But you hid behind your poison pen and his pride
You could've told him something
And proved to me you don't love him
But you hid behind your future full of lies

당신은 그(여자가 나를 두고 떠난 남자)를 떠날 수도 있었을거에요.

저녁에 그를 외롭게 둬버리고 말이에요.

하지만 당신은 당신의 독이 묻은 펜(편지)와 그 남자의 자존심 뒤로 숨어버렸죠.

당신은 그에게 무언가를 말할 수도 있었죠

나에게 그를 사랑하지 않는다고 증명할 수도 있었잖아요

하지만 당신은 거짓으로 가득찬 당신의 미래 뒤로 숨어버렸죠.

Instrumental bridge

You could've left him only
For an evening let him be lonely
But you hid behind your poison pen and his pride
You could've told him something
And proved to me you don't love him
But you hid behind your future full of lies

In your letter you said you didn't love me
You said you're gonna leave me
But you could've said it better
Oh in your letter, you said you couldn't face me
You said you could replace me
But you could've said it better

소스: Musixmatch

작사: RICHRATH GARY DEAN

 

 

In Penny Lane, there is a barber showing photographs
Of every head he's had the pleasure to know
And all the people that come and go
Stop and say, "Hello"

페니레인에는 사진을 보여주는 이발사가 있어요

그가 손질했던 머리들을 즐겨 보여주죠

그리곤 지나가는 사람들 모두가 안녕하며 인사를 하죠

On the corner is a banker with a motorcar
And little children laugh at him behind his back
And the banker never wears a mac
In the pouring rain, very strange

코너에는 자동차를 가진 은행가와 

그의 등뒤에서 그를 보며 웃는 어린아이들이 있어요.

그리고 그 은행가는 너무 이상하게도

소나기를 만나도 우비를 입지 않아요

Penny Lane is in my ears and in my eyes
There beneath the blue suburban skies
I sit, and meanwhile back
In Penny Lane there is a fireman with an hourglass
And in his pocket is a portrait of the Queen
He likes to keep his fire engine clean
It's a clean machine

페니레인은 내 귀와 내 눈에 있어요

그곳의 푸른 교외의 하늘 아래 앉아 있(는 상상을 하)다가는

곧 정신이 들곤 합니다.

페니레인에는 모래시계를 지닌 소방수가 있어요

그의 주머니에는 여왕의 사진이 있어요

그는 자신의 소방차를 항상 말끔히 정비해두죠.

그 차는 정말 깨끗해요.

Penny Lane is in my ears and in my eyes
A four of fish and finger pies
In summer, meanwhile back
Behind the shelter in the middle of the roundabout
The pretty nurse is selling poppies from a tray
And though she feels as if she's in a play
She is anyway

페니레인은 내 귀와 눈에 있어요.

한여름, 4페니짜리 피시앤칩스를 먹으며 여자와 놀던 때로 잠시 돌아가요.(회상한다는 뜻)

(*A four of fish and finger pie, 영국의 슬랭,

A four of fish : 4페니짜리 피시앤칩스,  finger pie : 손가락으로 여성의 성기를 애무하는 것을 의미)

지름길로 돌아가는 중에 (동물) 보호소 뒤켠에서는

이쁜 간호사가 쟁반위의 강아지들을 파고 있어요

그리고 그녀는 마치 연극을 하고 있는것처럼 생각하지만 그녀는 아무것도 아니죠.

In Penny Lane, the barber shaves another customer
We see the banker sitting waiting for a trim
And then the fireman rushes in
From the pouring rain, very strange

페니레인에서 이발사는 또 다른 손님의 면도를 해줘요.

우리는 은행가가 머리를 다듬으려고 앉아서 기다리는 걸 보죠

그리고 소방수들은 퍼붓는 빗속에서 허둥거리고 있어요, 참 이상하죠.

Penny Lane is in my ears and in my eyes
There beneath the blue suburban skies
I sit, and meanwhile back
Penny Lane is in my ears and in my eyes
There beneath the blue suburban skies
Penny Lane!

페니레인은 내 귀와 눈에 있어요.

그 파란 교외의 하늘 아래 앉아있다간 돌아와요.

-------------------

페니레인은 비틀즈의 멤버, 폴, 존, 조지가 학창시절을 보내며 자주 지나다니던 동네의 지명이다.

어린시절의 추억인 만큼 약간은 신비하고 우스꽝스럽기도 하고, 청춘의 열정(?)이 드러나는 부분이 가사에 표현되어 있다.  

나도 중학교 시절 거의 3년간 비틀즈 노래를 외울정도로 듣고 다녔다. 내 세대에서는 이미 비틀즈 은퇴이후이긴 한데 내 친구가 비틀즈 광팬인 덕분에 나도 거기 묻어서 거의 모든 앨범을 다 섭렵하게 됐다.

영화 예스터데이를 보고 나서 문득 이 노래가 생각났다.(영화에 이 노래가 나왔는진 잘 기억이 안난다.)

 

I spend my nights down on the wharf
In unlit alleyways
By the church downtown
Where Sally prays

샐리가 기도하던 시내의 교회 근처 선창가 불꺼진 뒷골목에서 밤을 지새곤 했지

Come down sometime
We'll share a rusty can of corn
And listen to the radio
I love you, I love you, it says

가끔씩 들러 우리는 녹슨 캔에 든 옥수수를 나누곤 했죠.

사랑해, 사랑해라며 라디오에선 노래가 흘러나와요.

Where did your heart go
Did you put it on a train
Did you leave it in the rain
Or down in Mexico

당신의 마음은 어디 갔나요

기차에 두고 왔나요

빗속에 버려뒀나요

아니면 멕시코에 놔둔건가요


You cry, but I don't know
I've heard it all before
There it goes again, the slamming of the door

당신은 울지만 난 모르죠.

이 모든 것을 난 예전에 들은 적이 있어요

다시 이 모양이군요, 쾅하고 문을 닫는 소리

Sometimes the river calls me
And at night it calls my name
Says "put your troubles down beside me

Things have always been the same 

 

때로는 강물은 나를 부르죠, 그리곤 밤에 내 이름을 부르며, 

말하죠, "너의 모든 고충을 나에게 내려놓아"라고



And rock 'n' roll won't teach me
What the river said that night
I jumped into this beauty
And drifted out of sight

음악이 나를 가르치진 않아요

그 밤에 강물은 나의 아름다움으로 뛰어들어 보이지 않는 곳으로 흘러가라 하네요.

Where did your heart go
Did you put it on a train
Did you leave it in the rain
Or down in Mexico

 

참 많이 생각해봤어

헤어지잔 얘기를 어떻게 말해야하는지

아직 아무것도 모른체

환히 웃는 그대를 어떻게 해야 좋을지

생각만으로 가슴이 아파서 몇일밤을 울었어

오늘 그대를 떠나기까지

사랑은 잡고 싶어도 보내는거

가끔 거짓을 말하는거 눈물이 나도 웃어 보이는 거

그대 행복을 위해 한걸음 물러난뒤에 힘이 들어도 붙잡지 않는 거

사실 많이 노력해봤어 세상이 나쁘다고 변명하고 싶었어

사랑만으로는 안된다는 말을 인정할 수 없었어

오늘 이별을 말하기까지 사랑은 잡고 싶어도 보내는거

가끔 거짓을 말하는거 눈물이 나도 웃어 보이는 거

그대행복을 위해 한걸음 물러난 뒤에

힘이 들어도 붙잡지 않는 거

그대에게 너무 가혹했던 세상도

내가 없으면 달라질거라 그렇게 믿을께

사랑은 떠나야할때를 아는 거

추억이 다치지 않도록 눈물이 나도 웃어보이는거

이렇게 생각해줘 사랑은 이름 같은거

서로 영원히 그리워하는 거라고...

 

I hear the drums echoing tonight,

But she hears only whispers of some quiet conversation.

She's coming in; 12:30 flight

The moonlit wings reflect the stars that guide me towards salvation.

I stopped an old man along the way,

Hoping to find some old forgotten words or ancient melodies.

He turned to me as if to say,

"Hurry boy, it's waiting there for you."

오늘밤 북소리가 울려 퍼지네.

하지만 그녀는 조용한 속삭이는 대화만을 듣죠.

그녀는 12시30분 비행기로 오는 중이야.

달빛 날개에 비치는 별들은 나를 구원으로 이끄네.

나는 길을 가다가 노인을 멈춰 세웠죠.

오래전에 잊혀진 격언이나 고대의 멜로디를 기대하면서요.

그는 이렇게 말하려는 듯이 나를 돌아봤죠.

"서두르게 젊은이, 때가 자네를 기다리고 있다네."

 

*Chorus

It's gonna take a lot to drag me away from you

There's nothing that a hundred men or more could ever do.

I bless the rains down in Africa.

Gonna take some time to do the things we never had.

당신에게서 날 떼어내기는 엄청 힘들거에요.

백 명이 넘는 사람이라도 할 수 있는 일은 없을 거에요.

아프리카에 내리는 비를 축복해요.

우리가 하지 못했던 일을 하려면 시간이 걸릴 거에요.

The wild dogs cry out in the night

As they grow restless longing for some solitary company.

I know that I must do what's right

As sure as Kilimanjaro rises like Olympus above the Serengeti.

I seek to cure what's deep inside,

Frightened of this thing that I've become.

들개들이 어둠속에서 우네요.

외로운 동료를 끊임없이 찾아다니죠.

난 옳은 일을 해야만 한다는 것을 알아요.

세렝게티위의 올림퍼스처럼 우뚝 선 킬리만자로처럼 확실하죠.

(마음) 깊은 곳을 치유할 방법을 찾아요.

지금의 내 모습을 두려워하는 내 마음을요.

*Chorus

"Hurry boy, she's waiting there for you."

서둘러요, 그녀가 당신을 기다려요.

*Chorus

 

---------------------------------

Toto의 네번째 앨범 Toto IV에 수록된 곡. 이 밴드의 유일한 빌보드 넘버원 곡이며, 한주간 빌보드 넘버원에 올랐다.

이곡의 작사는 밴드멤버인 데이비드 페이치(David Paichi)와 제프 포카로(Jeff Porcaro)가 공동으로 작사했다.

이 두 명 모두 아프리카엔 가본 적이 없이 이 가사를 썼다.

페이치는 TV 다큐멘타리에서 아프리카 사람들의 처참한 모습을 보고 모티브를 떠올렸고, 포카로는 내셔널 지오그래픽 잡지에서 본 아프리카의 사진들에서 영감을 얻었다고 한다.

될 놈은 어떻게 해서든 된다.

 

깜깜한 극장에서 뜻하지 않게 이 노래가 흘러나오는데 울컥했다.

If I
Should stay
I would only be in your way
So I'll go
But I know
I'll think of you every step of
the way
And I...
Will always
Love you, oohh
Will always
Love you
You
My darling you
Mmm-mm
Bittersweet
Memories
That is all I'm taking with me
So good-bye
Please don't cry
We both know I'm not what you
You need
And I...
Will always love you
I...
Will always love you
You, ooh
I hope
life treats you kind
And I hope
you have all you've dreamed of
And I wish you joy
and happiness
But above all this
I wish you love
And I...
Will always love you
I...
Will always love you
I, I will always love
You...
You
Darling I love you
I'll always
I'll always
Love
You.
Oooh
Ooohhh

미국 LA에서 결성된 5인조 여성 펑크 락 밴드.

1980년 We got the beat의 히트로 데뷔하자마자 전세계적인 인기를 끌었고, 이후 발표한 2집의 Vacation이 특히 아시아 지역에서 히트한다.

스파이더맨 파프롬홈을 보다가 이 노래가 나와서 오랜만에 듣게 됐다.

[Verse 1]
Can't seem to get my mind off of you
Back here at home there's nothin' to do
Now that I'm away
I wish I'd stayed
Tomorrow's a day of mine that you won't be in

당신을 잊을 수는 없을 것 같아요.

여기 집에 돌아와보니 아무것도 할게 없어요

집에 돌아온 지금

(그곳-당신이 있는 곳에)나는 머물렀어야 해요

내일은 당신이 없는 날이겠군요.

[Verse 2]
When you looked at me I should've run
But I thought it was just for fun
I see I was wrong
And I'm not so strong
I should've known all along that time would tell

당신이 나를 쳐다봤을 때,  난 도망쳐야만 했어요.

난 단지 재미만 보려고 했죠.

틀린 생각이었어요

난 그렇게 강하지 않아요

시간이 모든 것을 말해줄거란 걸 알았어야 했어요.

[Pre-Chorus]
A week without you
Thought I'd forget
Two weeks without you and I
Still haven't gotten over you yet

당신이 없는 한주간

나는 (당신을) 잊을거라 생각했어요

당신과 내가 없는 두 주간

여전히 당신 생각이 떠나지 않네요.

[Chorus]
Vacation, all I ever wanted
Vacation, had to get away
Vacation, meant to be spent alone
Vacation, all I ever wanted
Vacation, had to get away
Vacation, meant to be spent alone

버케이션, 오직 내가 원했던 건

버케이션, 멀리 가버리는 것이었어요

버케이션, 나 홀로 남겨져버렸죠.


[Pre-Chorus]
A week without you
Thought I'd forget
Two weeks without you and I
Still haven't gotten over you yet

[Chorus]
Vacation, all I ever wanted
Vacation, had to get away
Vacation, meant to be spent alone
Vacation, all I ever wanted
Vacation, had to get away
Vacation, meant to be spent alone

[Intro]
Thunder, ah
Thunder, ah
Thunder, ah
Thunder, ah
Thunder, ah
Thunder, ah
Thunder, ah
Thunder, ah
Thunder, ah
Thunder, ah

[Verse 1]
I was caught In the middle of a railroad track (Thunder)
I looked 'round and I knew there was no turning back (Thunder)
My mind raced and I thought, what could I do? (Thunder)
And I knew There was no help, no help from you (Thunder)
Sound of the drums Beating in my heart
The thunder of guns Tore me apart

난 철길 한가운데서 사로잡혀선

두리번 거리고는 돌아갈 곳이 없다는 걸 알았지.

마음은 요동치고, 난 내가 무엇을 할 수 있을지 생각을 했지.

그리곤 난 아무런 도움도 없었다는 걸, 너로부터 도움이 없었다는 걸 알았어. 

드럼 소리가 내 가슴을 치고, 천둥같은 총소리는 나를 갈가리 찢어버리네.

[Chorus]
You've been - thunderstruck

너는 벼락을 맞아왔네

[Verse 2]
Went down the highway. Broke the limit, we hit the town
Went through to Texas
Yeah, Texas, and we had some fun
We met some girls
Some dancers who gave a good time
Broke all the rules, played all the fools
Yeah-yeah, they, they, they blew our minds

도로를 미친듯 달려, 파티를 하지

그래, 텍사스, 거기서 우린 재미를 봤고, 

소녀들을 만났지

어떤 댄서들과는 즐거운 시간을 보냈고,

모두 규칙을 어기고, 모든 재미를 봤어.

그래, 좋아, 그녀들은 내 넋을 나가게 했지(좀 더 원초적으론 표현하면 뿅가게 했다는 의미) 

[Pre-Chorus]
I was shaking at the knees
Could I come again please?
Yeah, the ladies were too kind

[Chorus]
You've been - thunderstruck, thunderstruck
Yeah-yeah-yeah, thunderstruck
Oh, thunderstruck
Yeah

[Bridge 1]
I was shaking at the knees
Could I come again please?
Yow

[Solo]

[Chorus]
Thunderstruck, thunderstruck
Yeah-yeah-yeah, thunderstruck
Thunderstruck, yeah, yeah, yeah
Said

[Bridge 2]
Yeah, it's alright
We're doing fine
Yeah, it's alright
We're doing fine, so fine

[Chorus]
Thunderstruck, yeah-yeah-yeah
Thunderstruck, thunderstruck, thunderstruck
Whoa, baby, baby (Thunderstruck)
You've been thunderstruck, thunderstruck
Thunderstruck, thunderstruck
You've been thunderstruck

나는 읽기 쉬운 마음이야 당신도 쓰윽 훑고 가셔요

달랠 길 없는 외로운 마음있지 머물다 가셔요 음

내겐 긴 여운을 남겨줘요 사랑을 사랑을 해줘요

할 수 있다면 그럴 수만 있다면 새하얀 빛으로 그댈 비춰 줄게요

그러다 밤이 찾아오면 우리 둘만의 비밀을 새겨요

추억할 그 밤 위에 갈피를 꽂고 선 남몰래 펼쳐보아요

 

나의 자라나는 마음을 못 본채 꺽어 버릴 수는 없네

미련 남길바엔 그리워 아픈게 나아 서둘러 안겨본 그 품은 따스할 테니

그러다 밤이 찾아오면 우리 둘만의 비밀을 새겨요

추억할 그 밤 위에 갈피를 꽂고 선 남몰래 펼쳐 보아요

언젠가 또 그날이 온대도 우리 서둘러 뒤돌지 말아요

마주보던 그대로 뒷걸음 치면서 서로의 안녕을 보아요

 

피고 지는 마음을 알아요 다시 돌아온 계절도

난 한 동안 사알짝 피었다 질래 또 한번 영원히

그럼에도 내 사랑은 또 같은 꿈을 꾸고

그럼에도 꾸던 꿈을 미루진 않을거야

 

 

突風に 埋もれる 足取り
돌풍에 파묻힌 발자취 

倒れそうに なるのを この鎖が 許さない
쓰러지려 하는 것조차 이 사슬은 허락하지 않아 

I am God`S CHILD
나는 신의 아이

この腐敗した 世界に 落とされた
이 부패한 세계로 떨어졌어

How do I live on such a field?

이런 세상에서 난 어떻게 살아갈까?

こんな もののために 生まれたんじゃない
이렇게 살자고 태어난게 아니야

不愉快冷たい 壁とか 次は どれに 弱さを 許す?
기분나쁘게 오싹한 벽같은 것 다음엔, 어디에다가 약함을 허용할거야?

(매우 난해한데, .. 약간의 상상력을 더해서 겐또를 하자면, 화자는 무언가 자신의 불은에 대해 계속 핑계를 대고 싶어하는데, 자신의 그런 비겁함이 매우 지긋지긋하다. 도망치고 싶으면서도 그러고 싶지 않은 양가적 감정이 있는 것 같고, 여기서도 어떤 핑계의 대상으로 기분 나쁘고 오싹한 벽-은유적인 표현으로 자신이 핑계삼던 것들-은 이제 낡아빠진 핑계인데 자신의 불만을 그럼 다음엔 누구/어디 탓으로 할거냐? 라는 자조, 냉소 그런 내용인 듯)  


最後になど 手を 伸ばさないで 貴方なら 救い出して
私を 靜寂から 時間は 痛みを 加速させて行く

이 모든 것이 끝이 나더라도 (내)손을 놓지 않고,  당신이라면 (끝모를) 정적으로부터 (나를) 구해서

시간은 아픔을 빠르게 지나게 한다.

I am GOD`S CHILD

この腐敗した 世界に 落とされた
이 부패한 세계에 떨어졌어

How do I live on such a field?

こんな もののために 生まれたんじゃない
이런 것을 위해서 태어난게 아니야

I am GOD`S CHILD 

哀しい 音は 背中に 爪跡を 付けて

애달픈 곡조는 등어리에 할퀸 자욱을 남기고

I can`t hang out this world

난 더 이상 이 세상에서 지낼 순 없어

こんな 思いじゃ どこにも 居場所なんて 無い

이따위 마음으론 어느곳도 머물 장소 따윈 없네

 

--------------------------------------------

心を 開け 渡したままで 貴方の感覺だけが 散らばって
열려진 내 마음속에는 당신에 대한 생각으로 가득하네.

私は まだ 上手に 片付けられずに
나는 아직도 이런 마음을 어찌 할 수가 없어요


「理由」を もっと しゃべり續けて 私が 眠れるまで
이유를 좀 더 말해줘, 내가 잠들때까지 

效かない 藥ばかり 轉がってるけど
듣지 않는 약만 잔뜩 굴러다니고 있잖아

ここに 聽も 無いのに 一體何を 信じれば?
여긴 아무러 소리도 들리지 않는데, 대체 무엇을 믿을 수 있어? 

I am GOD`S CHILD

哀しい 音は 背中に 爪跡を 付けて
애달픈 곡조는 등어리에 할퀸 자욱을 남기고

I can`t hang out this world

난 더 이상 이 세상에서 지낼 순 없어

こんな 思いじゃ どこにも 居場所なんて 無い
이따위 마음으론 어느곳도 머물 장소 따윈 없네

I am GOD`S CHILD 

この腐敗した 世界に 落とされた
이 부패한 세계에 떨어졌어

How do I live on such a field?

こんな もののために 生まれたんじゃない
이런 것을 위해서 태어난게 아니야


터보의 노래 중 개인적으로 최애곡이다.



말이 필요 없는 곡. 처음 듣는 순간 머리에 폭풍우가 몰아치는 듯 한 기분을 느꼈다.



You've got me feeling emotions
Deeper than I've ever dreamed of
You've got me feeling emotions
Higher than the heavens above

그대는 내가 꿈꾸어 왔던 것보다
더 깊은 감정들을 일으킵니다
그대는 저 높은 하늘보다 더 높이
나의 감정을 드높입니다


I feel good I feel nice
I've never felt so satisfied
I'm in love
I'm alive
Intoxicated flying high

정말 즐겁고 기분이 좋아요
이렇게 만족해본 적이 없었지요
난 사랑에 빠졌어요
살아있음을 느껴요
마치 하늘을 나는 것 같아요.

It feels like a dream
When you touch me tenderly
I don't know if it's real
But I like the way I feel inside

그대 나를 부드럽게 어루만지면
마치 꿈을 꾸는 것 같아요
이 느낌은 실제가 아닐지 몰라도
내 안에 일어나는 이 느낌이 좋아요

You've got me feeling emotions
Deeper than I've ever dreamed of
You've got me feeling emotions
Higher than the heavens above


In the morning when I rise
You are the first thing on my mind
And in the middle of the night
I feel your heartbeat next to mine

아침에 일어나면
당신이 가장 먼저 떠올라요
그리고 밤이 깊어가면
그대의 두근거림을 바로 곁에서 느껴요


It feels like a dream
When you love me tenderly
I don't know if you're real
But I like the way I feel inside


You've got me feeling emotions
Deeper than I've ever dreamed of
You've got me feeling emotions
Higher than the heavens above

You've got me feeling emotions
Deeper than I've ever dreamed of
You've got me feeling emotions
Higher than the heavens above


You know the way to make me lose control
When ou're looking into my eyes
You make me feel so high

당신은 나를 매료시켜요.
당신이 내 눈을 들여다 볼 때면
나는황홀해 진 답니다.

You've got me feeling emotions
Deeper than I've ever dreamed of
You've got me feeling emotions
Higher than the heavens above



가사를 아무래도 번역하면 원래의 라임과 그 본연의 맛이 죽는 건 어쩔 수 없다.(내 영어, 국어 실력의 탓이겠지.)

영화의 내용과 함께 가사를 음미하면 절절한 그 마음을 어느 정도 느낄 수 있다. 당시에는 너무 어려서였는지 이 곡이 그리 좋지 

않았는데, 점점 좋아진다.


Share my life
Take me for what I am
'Cause I'll never change
All my colors for you

내 삶을 나눠요.
나 자신을 있는대로 받아주세요.
나는 바뀌지 않을테니까요
내 모든 면들은 당신은 위한거에요.

*colors는 나의 모든 색깔들, 내가 가진 모든 성격, 성향, 취향등의 개성을 의미하는 것으로 보임.

Take my love
I'll never ask for too much
Just all that you are
And everything that you do
내 사랑을 받아들여요.
난 지나친 요구는 하지 않겠어요.
당신의 있는 그대로와,
당신이 하는 모든 것들

I don't really need to look
Very much further
I don't want to have to go
Where you don't follow
I will hold it back again
This passion inside
Can't run from myself
There's nowhere to hide
나는 진실로 그렇게 먼 곳을 볼 필요는 없죠.
난 당신이 같이 가지 않을 곳으로 가야만 하는걸 원하지는 않아요.
나는 이 열정을 내 안에 다시 간직하겠어요.
나 자신으로부터 도망치지 말아요.
(이 정열=사랑으로부터)아무데도 숨을데가 없죠

Don't make me close one more door
I don't want to hurt anymore
Stay in my arms if you dare
Or must I imagine you there
Don't walk away from me
I have nothing, nothing, nothing
If I don't have you, you, you, you, you
나에게 다른 또 하나의 문(마음의 문)을 닫게 하지 말아줘요.
난 더 이상 상처받기를 원치 않아요.
용기를 내서 내 곁에 머물러줘요.
아니면 단 당신이 곁에 있다고 상상해야만 해요.
나에게 멀어지지 말아요.
난 아무것도 가진게 없죠.
당신, 당신이 없다면 말이에요.

You see through
Right to the heart of me
You break down my walls
With the strength of your love
당신은 내 마음 깊은 곳을 봤어요.
당신은 사랑의 힘으로 내 벽(마음의 벽)을 부수었어요.

I never knew
Love like I've known it with you
Will a memory survive
One I can hold on to?
이전에 난 당신과 함께 사랑같은건 상상하지도 못했어요.
기억이 살아남을까요?
난 이걸 계속 붙잡을 수 있을까요?

I don't really need to look
Very much further
I don't want to have to go
Where you don't follow
I will hold it back again
This passion inside
I can't run from myself
There's nowhere to hide
Your love I'll remember forever

Don't make me close one more door
I don't want to hurt anymore
Stay in my arms if you dare
Or must I imagine you there
Don't walk away from me
I have nothing, nothing, nothing
Don't make me close one more door
I don't want to hurt anymore
Stay in my arms if you dare
Or must I imagine you there
Don't walk away from me
No, don't walk away from me
Don't you dare walk away from me
I have nothing, nothing, nothing
If I don't have you, you
If I don't have you, oh, oh

작사: David W. Foster / Linda Thompson Jenner


 

 

노래를 부름에 있어서 멜로디 라인과 비트도 물론 중요하지만 가슴에 무언가를 전달한다는데 있어서(특히 발라드에서는)

가사의 전달력이란 요소는 굉장히 중요하다.

그래서 모국어가 아닌 서양의 가요를 국내의 가수가 커버하게 되면 무언가 발음을 쫓아가는듯한 느낌으로부터 100% 원곡의

감동을 재현내는데 있어서 핸디캡을 안고 들어간다는 문제가 있다.

박정현은 영어권에서 태어나서 자랐기 때문인지 그런쪽에서는 전혀 문제가 느껴지지 않고 워낙 가지고 있는 가창력도 출중해서

(아델과의 가창력 비교는 음색과 가창의 스타일이 다르기 때문에 우열이라는 것을 가리긴 힘들다. 이번 비긴 어게인에서 외국명곡들의

커버를 보니 박정현도 좋은 곡만 있다면 아시아를 벗어나 세계적인 명성을 얻을만한 가수라는 생각이 든다.)

아델의 원곡과도 견줄만하다는 느낌이 든다.

 

우리나라에서도 세계적인 발라더가 나오길 바란다.

 

---

I heard that you're settled down

That you found a girl

and you're married now.

I heard that your dreams came true.

Guess she gave you things

I didn't give to you

Old friend, why are you so shy?

Ain't like you to hold back or hide from the light.

 

당신이 정착해서 살고 있다고 들었어요.

한 여자를 만나서 결혼을 했다고.

당신의 꿈을 이루었다고 들었어요.

내가 주지 못한 걸 그녀가 주었나보다 하고 생각하죠.

오랜 친구여, 왜 그리 수줍어 하나요?

드러난 곳을 피해 뒤로 숨는건 당신답지 않아요.

 

(verse 1)

I hate to turn up out of the blue, uninvited,

But I couldn't stay away.

I couldn't fight it.

I had hoped you'd see my face

And that you'd be reminded that for me it isn't over.

 

갑자기 불청객으로 나타나긴 싫어요.

하지만, 당신을 멀리할 수는 없었죠.

어쩔 수 없었어요.

당신이 나를 봐주길 바랬어요.

당신이 나를 알아봐주었으면 했어요.

 

(verse 2)

Never mind.

I'll find someone like you.

I wish nothing but the best for you two.

"Don't forget me," I begged.

"I'll remember," you said.

 

난 괜찮아요

언젠간 당신같은 사람을 만날거에요

당신들이 행복하기만을 바래요.

날 잊지 말라고 난 애원했고,

당신은 날 기억하겠다고 했죠.

 

Sometimes it lasts in love,

but sometimes it hurts instead.

Sometimes it lasts in love,

but sometimes it hurts instead.

 

사랑은 사랑으로 남기도 하지만

때로는 상처가 되기도 해요.

 

You know how the time flies.

Only yesterday was the time of our lives.

We were born and raised in a summer haze,

Bound by the surprise of our glory days.

 

시간은 화살처럼 흐르죠.

우리들이 함께한 시간이 바로 어제같아요.

우리의 사랑은 여름날의 운무처럼 다가와 커져갔어요.

경이로움으로 가득한 눈부신 나날이었어요.

 

Nothing compares,

no worries or cares.

Regrets and mistakes,

they're memories made.

Who would have known how

bittersweet this would taste?

 

무엇과도 비교할 수 없고,

아무런 걱정과 근심도 없었어요.

후회와 실수들도

모두 추억으로 남아요

사랑이 이렇게 달콤하며 씁쓸할지를

그 누가 알았겠어요.



구름 저 멀리 해를 가리고, 그대 홀로 있을 때,

내게 말해요. 그대를 위로할게요.

해는 저물어 밤이 오고, 홀로 이 밤 지샐때,

내게 말해요, 그대의 친구 될게요.


세상은 외롭고 쓸쓸해, 때로는 친구도 필요해

그대 멀리 떠난다해도 난 언제나 그대 곁으로 달려갈래요.


(간주)


세상은 외롭고 쓸쓸해, 때로는 친구도 필요해

그대 멀리 떠난다해도 난 언제나 그대 곁으로 달려갈래요.


해는 저물어 밤이 오고, 홀로 이 밤 지샐때,

내게 말해요, 그대의 친구 될게요.


-------------------

1988년, 당시 31세. 당시 이미 과도한 음주와 무절제한 생활로 인해 간염을 앓아서 치료를 받는 중이었다.

결국 주변에 돌봐줄 사람이 없었는지 간염이 악화되 2년뒤 간경화로 사망에 이른다.

초기 미성이던 목소리가 당시 몸상태로 인해 탁성으로 변해가며 음악적인 깊이는 더욱 짙어지나 이후의 그의 삶은 피폐해져만 간다.

아마도 몸과 마음이 모두 지쳐가면서 당시의 멜랑콜리한 음악들이 나왔을 것이다.

예술은 예술가들의 건강과 피를 먹어가며 아름다워진다는 말은 잔인하지만 진실된 일면이 있다.


그 이전까지 하드록과 Rock음악 위주였던 게리무어가 일렉 블루스로 색깔을 바꾼 앨범에 수록곡으로 그의 최고의 히트곡이다.

전주의 임팩트만으로도 너무나도 유명하다. 멜로리 라인, 기타의 리프, 작사 모두 그냥 아주 끝내준다.


"Still Got The Blues (For You)"


Used to be so easy to give my heart away

But I found out the hard way

There's a price you have to pay

I found out that love was no friend of mine

I should have known time after time


예전엔 너무도 쉽게 마음을 주곤 했어요

하지만 이젠 어려워져 버렸네요.

사랑을 하는덴 댓가가 있어요

내겐 사랑이 더 이상 친구처럼 다정하진 않네요.

그 사실을 난 되풀이해서 깨닫곤 해요.


So long, it was so long ago

But I've still got the blues for you

오랜전, 정말 오래전이었죠.

하지만 난 아직 그대를 위한 블루스만은 간직하고 있어요.


Used to be so easy to fall in love again

But I found out the hard way

It's a road that leads to pain

I found that love was more than just a game

You're playin' to win

But you lose just the same


사랑에 빠지는게 그렇게 쉽던 적이 있었어요.

하지만 이젠 어려워졌어요

그건 고통으로 이끄는 길이에요

난 사랑이 단순한 유희만은 아니란 걸 알게됐어요

당신은 그 게임에서 이기기도 하지만 같은 방법으로 지기도 하죠.


So long, it was so long ago

But I've still got the blues for you


So many years since I've seen your face

Here in my heart, there's an empty space

Where you used to be


당신을 본지가 오래되었군요

여기 내 마음은 이제 허무할 뿐이죠

한때 당신 생각으로 가득 찼던 내 가슴속은 말이죠.


So long, it was so long ago

But I've still got the blues for you


Though the days come and go

There is one thing I know

I've still got the blues for you.


시간이 지나고 또 지나더라도
오직 내게 남은 것은
당신만을 위한 블루스뿐이에요.




유튭에 올라온지 일주일인데 벌써 9천만뷰에 육박하고 있다. 조만간 1억뷰는 우습게 찍을 듯.

가사는 쉬운데 무슨 의미를 함축하고 있는진 불명확하다.

이 뮤비를 보고 있으면 2가지는 확실히 알겠다.

미국사람들의 총에 대한 두려움, 그리고 흑인은 돈이 있어야 한다라는 것.

미국의 현실적 모순을 희화한 것으로 생각된다.

뭔가 느낌이 있는 뮤비다.



10년정도의 주기로 굉장한 곡이 나오는 때가 있다.

보통 그것을 원더(wonder)라 한다.


이 곡이 2010년대의 Wonder가 될 공산이 크다.


그뤠잇~~~


 

 

1980년 19살의 나이로 데뷰하면서, 일본열도를 말 그대로 열광케했다. 일본아이돌의 시조이자, 아마도 아시아 아이돌의 시조일 것이다.

당시 아시아권에 미쳤던 일본 대중문화의 영향으로 한국에서도 일본 대중문화에 관심이 있던 젊은이들에게도 잊을 수 없는 이름이다.

이 곡을 통해 마츠다 세이코는 아시아 남성들의 연인이 되었다.

1990년대와 2000년대까지 강한 여성의 이미지로 활동을 계속하면서 일본 여성들에게 올타임 워너비의 이미지로 기억되고 있다.

지금 보니 우리나라의 박보영의 어린시절 인상이랑도 비슷한 느낌이 있다.

 

あ 私の恋は南の風に乗って走るわ
あ 青い風切って走れあの島へ

 
아 나의 사랑은 남풍을 타고 달려가
아 싱그러운 바람을 가르며 달려가, 저 섬으로

あなたと逢うたびに
すべてを忘れてしまうの
はしゃいだ私は Little girl
熱い胸聞こえるでしょう
素肌にキラキラ珊瑚礁
二人っきりで流されてもい
あなたが好き!

당신을 만날 때마다
모든 것을 잊어버리고 말아요
재잘거리는 나는 작은 소녀
두근거리는 가슴이 들리지 않아요?
맨살로 반짝이는 산호초
단 둘이서만 이렇게 흘러가버려도 좋아요
당신이 좋아
 
あ 私の恋は南の風に乗って走るわ
あ 青い風切って走れあの島へ
 

(이 공연에서는 여기까지만 노래한다.)

涙がこぼれるの
やさしい目をして見ないで
うつ向き加減の Little Rose
花びら触れて欲しいの
渚は恋のモスグリーン
二人の頬が近づいてゆくのよ
あなたが好き!
あゝ私の恋は南の風に乗って走るわ

あゝ青い風切って走れあの島へ 

 

 

  

 

 

+ Recent posts