엄마(다카에)와 10년 전에 왔던 수족관을 다시 찾은 세사람.

10년 전 행복했던 가족.

자신의 생일(전생의 생일)을 차려준 가족에게 감동하여 화장실로 가서 몰래 눈물짓는 다카에

그런 아내와 엄마를 바라보는 남편과 딸.

 

둘은 부부의 서약서를 쓰고 그것을 딸이 보증한다. 이게 억지스러울 수 있는 내용이지만 실제 드라마를 보면 스토리의 전개와 감정선이 자연스럽다.

다카에의 동생은 원래 만화가 지망생으로 응모해서 만화잡지에 등단도 했던 유망신예. 누나의 죽음 이후로 놈팽이로 살아갔는데 다카에의 재등장으로 뭔가 심기일전하려는 모습을 보인다.

다카에의 생일파티를 마치고 늦은 밤 마리카(다카에)를 집으로 데려다 주는 것을 목격하는 마리카의 엄마.

뭐지 이 시벌넘년들은?

택시를 가로막고

이들을 붙잡는다.

-4화에 계속-

-----------------------

寝起(ねおき)の顔(かお) 자다 일어난 얼굴

気に食わなかった 기분이 찝찝하다, 마음에 들지 않다, 못마땅하다

棚たなに上げる 1. 선반에 얹다 2. (자신에게 불리한 일을)짐짓 모른체하고 문제삼지 않다

口先 1. 입 바른 말 2. 말, 구두

自分のことを棚に上げて 口先だけは立派なんだから

제 처신도 제대로 못하면서 입만 번지르하다니까

ダメ出しされたら 지적 바으면, 야단 맞으면

ハート弱いくせに プライドだけは一丁前(いっちょうまえ)

마음은 약한 주제에 자존심만 쎄가지고

世話か焼ける 성가신, 손이 많이 가는

かちめがない [勝ち目がない]
1. 이길 가망이 없다.
ぽんこつ
1.  대장간에서 쓰는 물몽둥이.
2.  고물 자동차; 폐품.

みなぎ-る [漲る]
1. 넘치(게 되)다.
2. 물이 그득 차다[차란차란해지다].
3. (젊음이나 투지가) 넘쳐 흐르다.

たよりがい [頼り甲斐]
의지할 만한 값어치.

うじうじ
무엇을 하려고 하면서 결심을 하지 못하고 멈칫대는 모양: 꾸물꾸물; 우물쭈물.

さんざん [散散]
1.  몹시 심한 모양.
2.  아주 나쁜 모양; 호되게 경을 치는 모양.

わたあめ [綿あめ]
1.  솜사탕.
愛想尽(あいそづ)かしを言(い)う
정나미 떨어지는 말을 하다.

くど-く [口説く]
1. 설득이나 하소연을 끈덕지게 하다; 중언부언하다.
2. (이성에게) 구애하다.

くぜつ [口舌]
1.  말; 잡담.
2.  (남녀간의) 말다툼.

もてあま-す [持て余す]
1.  처치 곤란해하다; 힘에 겨워하다; 주체스러워하다.

ころっ‐と
1. 小さくて軽いものが転がり動くさま。「風でボールがころっと転がる」
2. 態度や状態などが、急にすっかり変わってしまうさま。「言うことがころっと変わる」「電話するのをころっと忘れる」
3. あっさりと勝負に負けたり、簡単に死んでしまったりするさま。「横綱がころっと負けた」

ごうゆう [豪遊]
1.  호유; 호화롭게 놂.

さきぼそり [先細り]
1.  끝으로 갈수록 가늘어짐.
2.  점점 쇠하여 감.

ふせん [付箋]
1. 포스트잇.

さざなみ [小波]
1.  잔물결.
スナメリ
1. [동물] 상괭이.

+ Recent posts